
Rusçada кто?, что?, какой? ve чей? Soru Zamirleri önlerine ни- öneki alarak olumsuz anlam ifade cümlelerde kullanılırlar.
|
никто не … |
hiç kimse … değil |
|
ничто не … |
hiçbir şey … değil |
|
ничей не … |
hiçbir kimsenin … değil |
|
никакой не … |
herhangi biri … değil |
Никто ve ничто Olumsuzluk Zamirleri normal кто? ve что? Soru Zamirleri gibi çekilir. Bu Olumsuzluk Zamirleri olumsuzluk eki (не, нет, нельзя) bulunan cümlelerde bulunurlar.
|
Никто не смотрел на него. |
Onun yüzüne kimse bakmıyordu. |
|
Никто не ответил на наш вопрос. |
Bizim sorumuzu hiç kimse cevaplandırmadı |
|
Никакие предложения не были |
Toplantıda tekliflerin hiçbiri destek |
|
поддержаны на собрании. |
görmedi. |
Oldukça yoğun olarak kullanılan никто ve ничто cümlede yerine göre hem özne hem de tümleç olarak kullanılır.
|
Никто не пришёл к нам. |
Bize kimse gelmedi. |
|
Ничто не пугает меня. |
Hiçbir şey beni korkutmuyor |
Tümleç olarak kullanıldıklarında Olumsuzluk Zamirleri hallere göre değişirler.
|
Я никому не позвонил. |
Ben hiç kimseye telefon etmedim. |
|
Она ничего не попросила. |
O hiçbir şeyi rica etmedi. |
|
В коридоре никого не было. |
Koridorda hiç kimse yoktu. |
|
Я ничего не слышал по радио. |
Ben radyodan hiçbir şeyi işitmedim. |
Olumsuzluk Bildiren Zamirleri edatlarla kullanıldıkları zaman ни- veya не- parçacığı ayrılır ve edat araya girer.
никого –> ни у кого
никем –> ни с кем
некого –> не у кого
некому –> не к кому
|
Я завтра ни к кому не пойду. |
Ben yarın hiç kimseye gitmeyeceğim. |
|
Она ни с кем не говорила. |
O hiç kimse ile konuşmuyordu. |
|
Ни у кого не было этого словаря. |
Bu sözlükten hiç kimsede yoktu. |
|
Я её ни о чём не спросил. |
Ben ona hiçbir şey hakkında sormadım. |
Никакой ve ничей niteleme göreviyle isimlerle kullanılırlar ve bu isimlerin cins, sayı ve hal çekimlerine uyarlar.
|
Мне не нужно ничьей помощи. |
Hiç kimsenin yardımına ihtiyacım yoktur. |
|
Они не сделали никаких ошибок. |
Onlar hiçbir hata yapmadılar. |
|
Никакого успеха в этом они не добились. |
Bu konuda onlar herhangi bir başarı elde edemediler. |
Некого ve Нечего Olumsuzluk Zamirleri
|
некого |
hiçbir kimse |
|
нечего |
hiçbir şey |
Bu zamirler de, кто? ve что? Soru Zamirleri’nin önüne не- eklenerek elde edilmektedir. Yine bu Soru Zamirleri gibi çekilirler ve sürekli ilk heceleri vurguludur.
некого ve нечего’nun çekimi
|
HALLER |
НЕКОГО |
НЕЧЕГО |
|
Именительный |
- |
- |
|
Родительный |
некого |
нечего |
|
Дательный |
некому |
нечему |
|
Винительный |
некого |
нечего |
|
Творительный |
некем |
нечем |
|
Предложный |
не о ком |
не о чем |
|
Ей нечего слушать. |
Onun için dinleyecek bir şey yoktur. |
|
Некого послать за книгами. |
Kitapları almak için gönderecek kimse yoktur. |
Edatlarla kullanıldıkları zaman edat araya girer ve her bir sözcük parçası ayrı okunur.
|
Им не с кем разговаривать. |
Onların konuşacağı hiç kimseler yoktur. |
|
Нам не на чем ехать. |
Gidecek bir şeyimiz yoktur. |
Öznesiz cümlelerde некого ve нечего’dan sonra fiil mastar halde kullanılır.
|
Мне некому позвонить. |
Telefon edeceğim hiç kimse yoktur. |
|
Не с кем поговорить. |
Konuşacak kimse yok. |
Diğer Yazılar:
Çok teşekkür ederim size
latince okunuşlarınıda eklerseniz çok iyi olur lütfenn
Rusça bu şekilde öğrenilmez mutlaka ve mutlaka profesyonel yardım gertekir…