<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>rusca.sitesi.ws &#187; Hazır Cümleler</title>
	<atom:link href="http://rusca.sitesi.ws/kategori/hazir-cumleler/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rusca.sitesi.ws</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Sep 2010 21:49:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Rusça Atasözleri ve Anlamları</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/atasozleri/rusca-atasozleri-ve-anlamlari.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/atasozleri/rusca-atasozleri-ve-anlamlari.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 16:47:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>banusim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Atasözleri]]></category>
		<category><![CDATA[Atasözlerin Rusça ve Türkçe anlamları]]></category>
		<category><![CDATA[Rus Atasözleri]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça Atasözlerinin Türkçe Anlamları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[Atasözlerin Rusça ve Türkçe anlamları...


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="http://www.ozgurlukicin.com" target="_blank"><img border="0" alt="Özgürlük için Pardus..." title="Özgürlük için Pardus..." src="http://www.ozgurlukicin.com/media/img/banner/banner01.png"></a></center></p><p><br class="spacer_" /></p>
<p>Ум хорошо, а два лучше.<br />
(Akıl akıldan üstündür.)</p>
<p>Слово серебро _  молчание золото. <br />
(Söz gümüşse sükut altındır.)</p>
<p>Где розы, там и шипы.<br />
(Gülü seven dikenine katlanır.)</p>
<p>На вкус и на цвет, товарища нет.<br />
(Zevkler ve renkler tartışılmaz.)</p>
<p>С волками жить _  по-вольчи выть.<br />
(Üzüm üzüme baka baka kararır.)</p>
<p>Дареному коню в зубы не смотрят.<br />
(Hediye edilen atın ağzına bakılmaz.)</p>
<p>Друзья познаются в беде.<br />
(Dost kara günde belli olur.)</p>
<p>Кто сеет ветер, пожнёт буря.<br />
(Ne ekersen onu biçersin.)</p>
<p>Нет дыма без огня.<br />
(Ateş olmayan yerden duman tütmez.)</p>
<p>Дай чёрту палец _ он всю руку откусит.<br />
(Elini veren kolunu kaptırır.)</p>
<p>Собака умней бабы: на хозяина не лает&#8230;<br />
(Köpek kadından akıllıdır: sahibine havlamaz&#8230;)</p>
<p>От нашего ребра нам не ждать добра.<br />
(Kendi kaburgamızdan hayır beklenmez.)</p>
<p>Лучше раз в году родить, чем день-деньской бороду брить&#8230;<br />
(Her gün traş olmaktansa senede bir kez doğurmak daha iyidir&#8230;)</p>
<p>Не купи у попа лошади, не бери у вдовы дочери.<br />
(Papazdan at, duldan kız alma.)</p>
<p>У баб да у пьяных слезы дешевы.<br />
(Kadınlarda ve sarhoşlarda gözyaşı ucuzdur.)</p>
<p>Где сатана не сможет, туда бабу пошлет.<br />
(nerede şeytan başarısız olursa oraya kadını yollarlar.)</p>
<p>Курице не быть петухом, а бабе мужиком.<br />
(Tavuk horoz, kadın erkek olamaz.)</p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.ozgurlukicin.com" mce_href="http://www.ozgurlukicin.com" target="_blank"><img border="0" alt="Pardus... Özgürlük İçin..." title="Pardus... Özgürlük İçin..." src="http://www.pardus.org.tr/banner/bts01.png" mce_src="http://www.pardus.org.tr/banner/bts01.png"></a></p>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/atasozleri/rusca-atasozleri-ve-anlamlari.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Telefonda</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 09:07:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Telefonda]]></category>
		<category><![CDATA[rusça telefon diyalogları]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça telefon ile konuşma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=124</guid>
		<description><![CDATA[Yelena ile konuşabilir miyim? Можно поговорить с Еленой? Mojna pagavarit&#8217; s Yelenoy? Yelena müsait mi? Можно Елену? Mojna Yelenu? Yelena evde mi? Елена дома? Yelena doma? Merhaba. Yelena lütfen. Здравствуйте. Елену, пожалуйста. Zdravstvuyte. Yelenu pajalusta. Yelena ile konuşmam gerekiyor. Мне нужна Елена. Mne nujna Yelena. Kiminle konuşuyorum? С кем я говорю? S kem ya gavaryu? [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm' rel='bookmark' title='İlk ihtiyaç cümleleri'>İlk ihtiyaç cümleleri</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm' rel='bookmark' title='Anlaşılma'>Anlaşılma</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="4">
<tbody>
<tr>
<td>
<p>Yelena ile konuşabilir miyim?</p>
</td>
<td>
<p>Можно поговорить с Еленой?<br />
<em>Mojna pagavarit&#8217; s Yelenoy?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Yelena müsait mi?</p>
</td>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Можно Елену?<br />
<em>Mojna Yelenu?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Yelena evde mi?</p>
</td>
<td>
<p>Елена дома?<br />
<em>Yelena doma?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Merhaba. Yelena lütfen.</p>
</td>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Здравствуйте. Елену, пожалуйста.<br />
<em>Zdravstvuyte. Yelenu pajalusta.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Yelena ile konuşmam gerekiyor.</p>
</td>
<td>
<p>Мне нужна Елена.<br />
<em>Mne nujna Yelena.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Kiminle konuşuyorum?</p>
</td>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>С кем я говорю?<br />
<em>S kem ya gavaryu?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Lütfen, Yelena’yı (telefon ile) ararmısınız</p>
</td>
<td>
<p>Пожалуйста, позовите Елену.<br />
<em>Pajalusta, pazavite Yelenu.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Yelena’yı duyabilir miyim?</p>
</td>
<td>
<p>Могу я услышать Елену?<br />
<em>Magu ya uslışat&#8217; Yelenu?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Yelena’yı rica edebilir miyim.</p>
</td>
<td>
<p>Будьте добры, пригласите Елену.<br />
<em>Bud&#8217;te dobri, priglasite Yelenu.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Merhaba, Elena ile konuşmam gerekiyor.</p>
</td>
<td>
<p>Здравствуйте. Мне нужно поговорить с Еленой.<br />
<em>Zdravstvuyte. Mne nujno pagavarit&#8217; s Yelenoy.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Ekaterınburg’a telefon etmem gerekiyor.</p>
</td>
<td>
<p>Мне нужно позвонить в Екатеринбург.<br />
<em>Mne nujna pazvanit&#8217; v Ekaterinburg.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Bu telefon nasıl kullanılır?</p>
</td>
<td>
<p>Как пользоваться этим телефоном?<br />
<em>Kak pol&#8217;zovat&#8217;sya etim telefonom?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Telefon numaranız nedir?</p>
</td>
<td>
<p>Какой у вас номер?<br />
<em>Kakoy u vas nomer?</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Onun telefon numarasını verir misin?</p>
</td>
<td>
<p>Дайте мне её номер телефона<br />
<em>Dayte mne eyo nomer telefona</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Tanya’yı nasıl telefon edebilirim?</p>
</td>
<td>
<p>Как позвонить Тане?<br />
<em>Kak pazvanit&#8217; Tane?</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Moskova’nın kodunu verebilirmisiniz.</p>
</td>
<td>
<p>Дайте код Москвы.<br />
<em>Dayte kod Moskvı.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Alo</p>
</td>
<td>
<p>Aлло!<br />
<em>Allo!</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Ben Hakan (Bu konuşan Hakan).</p>
</td>
<td>
<p>Это говорит Хакан.<br />
<em>Eto gavarit Hakan.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Nataşa mı?</p>
</td>
<td>
<p>Это Наташа?<br />
<em>Eto Nataşa?</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Lütfen Vera’yı çağırır mısınız?</p>
</td>
<td>
<p>Позовите, пожалуйста, Веру?<br />
<em>Pazavite, pajalusta, Veru?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Olga ile konuşmak istiyorum.</p>
</td>
<td>
<p>Я бы хотел поговорить с Ольгой.<br />
<em>Ya bı hotyel pagavarit&#8217; s ol&#8217;goy.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>O orada mı?</p>
</td>
<td>
<p>Она там?<br />
<em>Ana tam?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Kiminle konuşuyorum?</p>
</td>
<td>
<p>Кто говорит?<br />
<em>Kto govorit?</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sizi Ekaterinburg’dan arıyorlar.</p>
</td>
<td>
<p>Вас вызывает Екатеринбург.<br />
<em>Vas vızıvayet Ekaterinburg.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Abone meşgul.</p>
</td>
<td>
<p>Абонент занят.<br />
<em>Abonent zanyat.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Affedersiniz yanlış numara.</p>
</td>
<td>
<p>Извините, вы ошиблись.<br />
<em>Izvinite, vı oşiblis&#8217;.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Orada böyle biri yok mu?</p>
</td>
<td>
<p>Здесь таких нет.<br />
<em>Zdes&#8217; takih nyet.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Bir dakika.</p>
</td>
<td>
<p>Минутку.<br />
<em>Minutku.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Telefondan ayrılmayın.</p>
</td>
<td>
<p>Не вешайте трубку.<br />
<em>Ne veşayte trubku.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Bekler misiniz?</p>
</td>
<td>
<p>Вы подождете?<br />
<em>Vı podajdete?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Telefon size.</p>
</td>
<td>
<p>Вас к телефону.<br />
<em>Vas k telefonu.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sizi kötü duyuyorum.</p>
</td>
<td>
<p>Я вас плохо слышу.<br />
<em>Ya vas ploho slışu.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sizi duyamadım, ne söylediniz.</p>
</td>
<td>
<p>Я не могу разобрать, что ты говоришь.<br />
<em>Ya ne magu razobrat&#8217;, şto tı gavariş.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Yüksek sesle söyleyin.</p>
</td>
<td>
<p>Говорите громче.<br />
<em>Gavarite gromçe.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Yine ben.</p>
</td>
<td>
<p>Это опять я.<br />
<em>Eto opyat&#8217; ya.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Bağlantı kesildi.</p>
</td>
<td>
<p>Нас разъединили.<br />
<em>Nas razyedinili.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Üzgünüm o yok.</p>
</td>
<td>
<p>Жаль, её нет.<br />
<em>Jal&#8217;, eyo nyet.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Bir mesajınız var mı?</p>
</td>
<td>
<p>Что-нибудь передать?<br />
<em>Şto nibud&#8217; peredat&#8217;?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Lütfen, ona beni aramasını söyler misiniz?</p>
</td>
<td>
<p>Пожалуйста, попросите её позвонить мне.<br />
<em>Pajalusta, paprasite eyo pazvanit&#8217; mne.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Ben arayacağım.</p>
</td>
<td>
<p>Я перезвоню.<br />
<em>Ya perezvanyu.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Ne zaman arayayım?</p>
</td>
<td>
<p>Когда мне перезвонить?<br />
<em>Kagda mne perezvonit&#8217;?</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Lütfen telefon numaramı yazın.</p>
</td>
<td>
<p>Запишите, пожалуйста, мой номер.<br />
<em>Zapişite, pajalusta, moy nomer.</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Ona mesajım var.</p>
</td>
<td>
<p>Я передам ей.<br />
<em>Ya peredam ey.</em></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Ne yapıyorsun?</p>
</td>
<td>
<p>Что ты делаешь?<br />
<em>Şto tı delayeş?</em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Bir yerde buluşalım mı?</p>
</td>
<td>
<p>Куда-нибудь собираешься?<br />
<em>Kuda nibud&#8217; sabirayeşsya?</em></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><br class="spacer_" /></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm' rel='bookmark' title='İlk ihtiyaç cümleleri'>İlk ihtiyaç cümleleri</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm' rel='bookmark' title='Anlaşılma'>Anlaşılma</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anlaşılma</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 23:38:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anlaşılma]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça Anlaşılma]]></category>
		<category><![CDATA[sesli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[Rusça Anlaşılma ve Anlatma


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm' rel='bookmark' title='İlk ihtiyaç cümleleri'>İlk ihtiyaç cümleleri</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/siir/seviyordum-sizi/seviyordum-sizi.htm' rel='bookmark' title='Seviyordum Sizi'>Seviyordum Sizi</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm' rel='bookmark' title='Telefonda'>Telefonda</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
Это понятно?<br />
Bu anlaşıldı mı?</p>
<p>
Простите.<br />
Affedersiniz.</p>
<p>
Простите, что вы сказали?<br />
Affedersiniz, ne söylediniz?</p>
<p>
Понятно Ясно.<br />
Kesinlikle anlaşıldı.</p>
<p>
Я быстро говорю?<br />
Hızlı mı konuşuyorum?</p>
<p>
Вы понимаете меня?<br />
Beni anlıyor musunuz?</p>
<p>
Я не понимаю вас.<br />
Sizi anlamıyorum.</p>
<p>
Я вас понимаю.<br />
Sizi anlıyorum.</p>
<p>
Я вас вполне понимаю.<br />
Sizi gayet iyi anlıyorum.</p>
<p>
Да, я вас хорошо понимаю.<br />
Evet, sizi iyi anlıyorum.</p>
<p>
Да, все понятно.<br />
Evet, her şeyi anladım.</p>
<p>
Говорите, пожалуйста, громче.<br />
Lütfen daha hızlı konuşun.</p>
<p>
Говорите, пожалуйста, медленнее.<br />
Lütfen yavaş konuşun.</p>
<p>
Простите я не совсем понял, что вы сказали.<br />
Affedersiniz sizi hiç anlamadım, ne söylediniz.</p>
<p>
Напишите, пожалуйста.<br />
Lütfen yazın.</p>
<p>
Повторите, пожалуйста.<br />
Lütfen tekrar ediniz.</p>
<p>
Переведите.<br />
Tercüme ediniz.</p>
<p>
Как это сказать по-английски?<br />
Bu İngilizce bu nasıl söylenir?</p>
<p>
Нам нужен переводчик.<br />
Bize tercüman gerekiyor.</p>
<p>
Нам не нужен переводчик.<br />
Bize tercüman gerekmiyor.</p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm' rel='bookmark' title='İlk ihtiyaç cümleleri'>İlk ihtiyaç cümleleri</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/siir/seviyordum-sizi/seviyordum-sizi.htm' rel='bookmark' title='Seviyordum Sizi'>Seviyordum Sizi</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm' rel='bookmark' title='Telefonda'>Telefonda</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vedalaşma</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 20:43:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vedalaşma]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça vedalaşma]]></category>
		<category><![CDATA[sesli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=109</guid>
		<description><![CDATA[Vedalaşırken resmi olarak “ДО СВИДАНИЯ” (da_svida’niya) söylenir. Kelime anlamı “buluşuncaya kadar” demektir. Arkadaşlar ise vedalaşırken “ПОКА’!” (paka) ya da “ДАВА’Й!”(davay) söyler. ДАВАЙ halk arasına kullanılır. Türkçedeki “görüşürüz” УВИ’ДИМСЯ (uvidimsya) daha az kullanılan bir söylemdir. Örnekler: Мне надо идти. Gitmeliyim. До свидания. Güle güle. Пока. Hoşça kal. До встречи. Görüşürüz. До скорого свидания. Yakında görüşürüz. Увидимся позднее. [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm' rel='bookmark' title='Temel Cümleler'>Temel Cümleler</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vedalaşırken resmi olarak “ДО СВИДАНИЯ” (<em>da_svida’niya</em>) söylenir. Kelime anlamı “buluşuncaya kadar” demektir. Arkadaşlar ise vedalaşırken “ПОКА’!” (<em>paka</em>) ya da “ДАВА’Й!”(<em>davay</em>) söyler. ДАВАЙ halk arasına kullanılır. Türkçedeki “görüşürüz” УВИ’ДИМСЯ (<em>uvidimsya</em>) daha az kullanılan bir söylemdir.<br />
<strong></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Örnekler:</span></strong></p>
<p>
Мне надо идти. <br />
Gitmeliyim.</p>
<p>
До свидания. <br />
Güle güle.</p>
<p>
Пока.<br />
Hoşça kal.</p>
<p>
До встречи. <br />
Görüşürüz.</p>
<p>
До скорого свидания. <br />
Yakında görüşürüz.</p>
<p>
Увидимся позднее. <br />
Sonra görüşürüz.</p>
<p>
Всего наилучшего. <br />
Sağlıcakla kal.</p>
<p>
Удачи!<br />
İyi şanslar.</p>
<p>
Передавай привет<br />
Selam söyle.</p>
<p>
Надеюсь вскоре встретиться с тобой.<br />
Umarım pek yakında görüşürüz.</p>
<p>
Я позвоню тебе позднее. <br />
Seni sonra arayacağım.</p>
<p>
Счастливого пути! <br />
İyi yolculuklar!</p>
<p>
Счастливо оставаться! <br />
Hoşça kalın!</p>
<p>
Береги здоровье! <br />
Kendine iyi bak!</p>
<p>
До новых встреч.<br />
Tekrar buluşuncaya dek.</p>
<p>
Пиши.<br />
Yaz.</p>
<p>
Вот мой адрес. <br />
Bu benim adresim.</p>
<p>
Это на память. <br />
Bunu ezberle.</p>
<p>
Приятных снов! <br />
Tatlı rüyalar!</p>
<p>
Счастливо!<br />
Mutlulukla!</p>
<p>
Увидимся!<br />
Görüşürüz!</p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm' rel='bookmark' title='Temel Cümleler'>Temel Cümleler</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aşk Cümleleri 1 (sesli)</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-1.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-1.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 12:04:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aşk Cümleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça ilanı aşk]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça iltifat]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça Türkçe sesli aşk cümleleri]]></category>
		<category><![CDATA[sesli]]></category>
		<category><![CDATA[Sevgi Cümleleri]]></category>
		<category><![CDATA[любовь комплимент]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=92</guid>
		<description><![CDATA[Rusça-Türkçe sesli iltifat ve aşk cümleleri.


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-2.htm' rel='bookmark' title='Aşk Cümleleri 2'>Aşk Cümleleri 2</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm' rel='bookmark' title='Vedalaşma'>Vedalaşma</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Rusça-Türkçe sesli iltifat ve aşk cümleleri.</p>
<p>Tatlım</p>
<p>Милая моя</p>
<p>Aşkım</p>
<p>Любимая моя</p>
<p>Tatlım, Şekerim</p>
<p>Ласковая моя</p>
<p>Güneşim</p>
<p>Солнышко моё</p>
<p>Sevincim benim, Mutluluğum</p>
<p>Радость моя</p>
<p>Altınım</p>
<p>Моё золотце</p>
<p>Canım</p>
<p>Дорогая моя</p>
<p>Meleğim</p>
<p>Ангел мой</p>
<p>Kadınım (kızım) benim</p>
<p>Девочка моя</p>
<p>Tavşanım benim</p>
<p>Зайчик мой</p>
<p>Benim tatlı meleğim</p>
<p>Мой милый ангел</p>
<p>Seni seviyorum</p>
<p>Я тебя люблю</p>
<p>Sensiz yaşayamam</p>
<p>Не могу жить без тебя</p>
<p>Sen ihtiyacım var</p>
<p>Ты нужна мне</p>
<p>Sana çok ihtiyacım var</p>
<p>Ты очень нужна мне</p>
<p>Sana çook çok ihtiyacım var</p>
<p>Ты нужна мне всё больше и больше</p>
<p>Seni bütün kalbimle, bütün ruhumla seviyorum.</p>
<p>Люблю тебя всем сердцем, всей душою.</p>
<p>Benim sevgimin sınırları yoktur.</p>
<p>Моя любовь не знает границ</p>
<p>Sevgi kalbimden gelir.</p>
<p>Любовь вошла в моё сердце.</p>
<p>Sevgi her şeyin üstesünden gelir.</p>
<p>Любовь всё преодолеет</p>
<p>Sevgimizin sınırı yok.</p>
<p>Для нашей любви нет преград</p>
<p>Seni ilk gördüğümde aşık oldum.</p>
<p>Я полюбил тебя с первого взгляда</p>
<p>Sevgi daıma kalbimde</p>
<p>Любовь навеки в сердце моём</p>
<p>Seni seviyorum her geçen gün artarak</p>
<p>Я люблю тебя с каждым днём всё больше</p>
<p>Yaşayamam sevgin olmadan</p>
<p>Мне не жить Без твоей любви</p>
<p>Kalbim aşkınla dolu.</p>
<p>Моё сердце полно любви</p>
<p>Sevgini ver bana</p>
<p>Подари мне свою любовь</p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-2.htm' rel='bookmark' title='Aşk Cümleleri 2'>Aşk Cümleleri 2</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm' rel='bookmark' title='Vedalaşma'>Vedalaşma</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-1.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>36</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aşk Cümleleri 2</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-2.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-2.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 18:31:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aşk Cümleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça aşk]]></category>
		<category><![CDATA[rusça aşk sözcükleri]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça ilanı aşk]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça iltifat ve aşk cümleleri]]></category>
		<category><![CDATA[Sevgi Cümleleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[Rusça iltifat ve aşk cümleleri. 


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-1.htm' rel='bookmark' title='Aşk Cümleleri 1 (sesli)'>Aşk Cümleleri 1 (sesli)</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/siir/hoscakal-dostum-hoscakal/hoscakal-dostum-hoscakal.htm' rel='bookmark' title='Hoşçakal Dostum, Hoşçakal'>Hoşçakal Dostum, Hoşçakal</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/dersler/sesli-metinler/metin-1/metin-1.htm' rel='bookmark' title='Metin 1'>Metin 1</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="2">
<tbody>
<tr>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Seni seviyorum</p>
</td>
<td bgcolor="#cccccc">
<p><strong>Я тебя люблю</strong><br />
 Ya tebya lyublyu<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Seni çok seviyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я очень тебя люблю.</strong><br />
 Ya oçen tebya lyublyu.<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#cccccc">
<p>Seni bütün kalbimle seviyorum.</p>
</td>
<td bgcolor="#cccccc">
<p><strong>Я люблю тебя всем сердцем.</strong><br />
 Ya lyublyu tebya vsem serdsem.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sana aşık oldum.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я влюблён в тебя.</strong><br />
 Ya vlyublyon v tebya.<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Seni sevmeden yapamıyorum!</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я не могу не любить тебя!</strong><br />
 Ya ne magu ne lyubit tebya!<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Seni deli gibi seviyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я люблю тебя как сумасшедшая</strong><br />
 Ya lyublyu tebya kak sumasşedşaya<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sensiz yaşayamam</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я не могу жить без тебя.</strong><br />
 Ya ne magu jit bez tebya.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Senden hoşlanıyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты мне нравишься</strong><br />
 Tı mne nravişsya<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Seni özlüyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я скучаю по тебе</strong><br />
 Ya skuçayu po tebe<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sana sarılmak istiyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я хочу тебя обнять</strong><br />
 Ya haçu tebya obnyat<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Seni öpmek istiyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я хочу тебя поцеловать</strong><br />
 Ya haçu tebya potselovat<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Seninle her zaman olmak istiyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я хочу быть с тобой всегда</strong><br />
 Ya haçu bıt s taboy vsegda<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Seni her zaman seveceğim.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я буду любить тебя вечно.</strong><br />
 Ya budu lyubit tebya veçno.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sevgim sonsuza kadar sürecek.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Любовь в моём сердце навечно.</strong><br />
 Lyubov v mayöm serdtse naveçna.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Seninle daima olacağim</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я всегда буду с тобой рядом</strong><strong>.</strong><br />
 Ya vsegda budu s taboy ryadom.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Seninle ölünceye kadar olacam</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я буду с тобой до конца жизни.</strong><br />
 Ya budu s taboy do kontsa jizni.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Aşkımız ömür boyu sürecek.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Наша любовь будет длиться вечно.</strong><br />
 Naşa lyubov budet dlitsya veçna.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sana karşı hislerim değişmedi ve hiç bir zaman değişmeyecek</p>
</td>
<td>
<p><strong>Мои чувства к тебе не изменились и никогда не изменятся.</strong><br />
 Moi çuvstva k tebe ne izmenilis i nikagda ne izmenyatsya.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Benim olmanı istiyorum.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я хочу, чтобы ты был моим</strong><br />
 Ya haçu, ştobı tı bıl moim</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Aşkım gün geçtikçe büyüyor</p>
</td>
<td>
<p><strong>Моя любовь день ото дня всё сильнее…</strong><br />
 Maya lyubov den oto dnya vsyö silneye…<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Senin sevgin olmadan yaşayamam.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я не могу жить без твоей любви.</strong><br />
 Ya ne magu jit bez tvoey lyubvi.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Kalbim aşkla dolu.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Моё сердце полно любви.</strong><br />
 Moyo serdtse polna lyubvi.</p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Bana sevgini ver.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Подари мне свою любовь.</strong><br />
 Podari mne svoyu lyubov.<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Tüm sevgimi sana veririm.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я отдаю тебе свою любовь до капли…</strong><br />
 Ya atdayu tebe svoyu lyubov do kapli…<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Aşk herşeyin üstesinden gelir.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Любовь преодолевает всё.</strong><br />
 Lyubov preodolevaet vsö.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sevgilerimle.</p>
</td>
<td>
<p><strong>С любовью.</strong><br />
 S lyubovyu.<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Tek ihtiyacım senin sevgin.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Всё что мне нужно твоя любовь.</strong><br />
 Vsyo şto mne nujna tvoya lyubov.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Aşkın olmadan mutlu olamam.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Нет счастья (мне) без твоей любви.</strong><br />
 Net şastya (mne) bez tvoey lyubvi.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Давай сохраним нау любовь навечно.</strong><br />
 Davay sahranim nau lyubov naveçna.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я хочу, чтобы ты знал, в моём сердце живёт любовь.</strong><br />
 Ya haçu, ştobı tı znal, v mayöm serdtse jivyöt lyubov.</p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok yakışıklısın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты красивый</strong><br />
 Tı krasivıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sana ihtiyacım var / Bana sen lazımsın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты мне нужен</strong><br />
 Tı mne nujen<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Benim için ilişkimiz çok değerlidir</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я очень дорожу нашими отношениями</strong><br />
 Ya oçen doroju naşimi atnaşeniyami<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Kıskanıyorum.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я ревную.</strong><br />
 Ya revnuyu.<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Keşke senin yanında olsam</p>
</td>
<td>
<p><strong>Хорошо бы если я был рядом с тобой</strong><br />
 Haroşo bı esli ya bıl ryadom s toboy<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Harikasın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой чудесный</strong><br />
 Tı takoy çudesnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Muhteşemsin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты великолепный</strong><br />
 Tı velikolepnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok heyecan vericisin.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой эмоциональный, волнующий</strong><br />
 Tı takoy yemotsionalnıy, volnuyuşiy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok sevimlisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой приятный / милый / прелестный</strong><br />
 Tı takoy priyatnıy / milıy / prelestnıy<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok şekersin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой / сахарный / прелестный</strong><br />
 Tı takoy / saharnıy / prelestnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok tatlısın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой сладкий</strong><br />
 Tı takoy sladkiy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok duyarlısın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой чувствительный</strong><br />
 Tı takoy çuvstvitelnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok duygusalsın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой чувствительный / сентиментальный / восприимчивый / отзывчивый</strong><br />
 Tı takoy çuvstvitelnıy / sentimentalnıy / vospriimçivıy / otzıvçivıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok yeteneklisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой талантливый</strong><br />
 Tı takoy talantlivıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok akıllısın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой умный, мудрый</strong><br />
 Tı takoy umnıy, mudrıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok anlayışlısın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой понятливый, сообразительный</strong><br />
 Tı takoy ponyatlivıy, soobrazitelnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok yumuşaksın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой мягкий</strong><br />
 Tı takoy myahkiy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok naziksin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой нежный / тонкий / любезный / вежливый / учтивый / деликатный</strong><br />
 Tı takoy nejnıy / tonkiy / lyubeznıy / vejlivıy / uçtivıy / delikatnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok zevklisin / Hoşsun</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты очень приятный / милый / интересный</strong><br />
 Tı oçen priyatnıy / milıy / interesnıy<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok sadıksın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой верный, преданный</strong><br />
 Tı takoy vernıy, predannıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sen olağanüstü birisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой необыкновенный</strong><br />
 Tı takoy neobıknovennıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok dürüstsün</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой честный</strong><br />
 Tı takoy çestnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok candansın / içtensin / samimisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой искренний</strong><br />
 Tı takoy iskrenniy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok kibarsın / İyi kalplisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой сердечный / искренний / благородный / изящный</strong><br />
 Tı takoy serdeçnıy / iskrenniy / blagorodnıy / izyaşnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Çok çekicisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой привлекательный / соблазнительный</strong><br />
 Tı takoy privlekatelnıy / soblaznitelnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Çok alımlısın</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты такой привлекательный / обаятельный</strong><br />
 Tı takoy privlekatelnıy / obayatelnıy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Nefissin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты изысканный / тонкий</strong><br />
 Tı izıskannıy / tonkiy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Aşkım</p>
</td>
<td>
<p><strong>Любимый мой</strong><br />
 Lyubimıy moy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Canım</p>
</td>
<td>
<p><strong>Милый мой / душа моя</strong><br />
 Milıy moy / duşa maya<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Güneşim</p>
</td>
<td>
<p><strong>Солнце мое</strong><br />
 Solntse moe<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Tatlım</p>
</td>
<td>
<p><strong>Сладкий мой</strong><br />
 Sladkiy moy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Tavşanım</p>
</td>
<td>
<p><strong>Зайчик мой</strong><br />
 Zayçik moy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Kediciğim (erkek kedi)</p>
</td>
<td>
<p><strong>Котенок мой</strong><br />
 Kotenok moy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Birtanem</p>
</td>
<td>
<p><strong>Единственный мой</strong><br />
 Edinstvennıy moy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Şekerim</p>
</td>
<td>
<p><strong>Сахарный Мой</strong><br />
 Saharnıy moy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Seni çok özledim</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я очень сильно по тебе соскучилась</strong><br />
 Ya oçen silna po tebe soskuçilas<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Senden hoşlanıyorum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты мне нравишься</strong><br />
 Tı mne nravişsya<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sen hep aklımdasın.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты всегда в моих мыслях</strong><br />
 Tı vsegda v moih mıslyah<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Ben hep seni düşünüyorum.</p>
</td>
<td>
<p><strong>я всегда думаю о тебе.</strong><br />
 Ya vsegda dumayu o tebe.<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sen hep benim kalbimde olacaksın.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты всегда будешь в моем сердце</strong><br />
 Tı vsegda budeş v mayem serdtse<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sensiz olmak zor.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Мне тяжело без тебя.</strong><br />
 Mne tyjela bez tebya.<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>sensiz zaman duruyor.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Без тебя время остановилось</strong><br />
 Bez tebya vremya astanavilas<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sen rüyalarımın kadınısın.</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты женщина моей мечты</strong><br />
 Tı jenşina moey meçtı<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Ben seni hiç unutamayacağım</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я тебя никогда не смогу забыть</strong><br />
 Ya tebya nikagda ne smagu zabıt<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Seninle mutluyum</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я счастлив с тобой</strong><br />
 Ya sçastliv s taboy<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p>Sen bütün dünyadaki en özel kişisin</p>
</td>
<td>
<p><strong>Ты самый лучший на всем свете</strong><br />
 Tı samıy luçşiy na vsem svete<strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td>
<p>Sadece seni seveceğim</p>
</td>
<td>
<p><strong>Я буду любить только тебя</strong><br />
 Ya budu lyubit tolka tebya<strong> </strong></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-1.htm' rel='bookmark' title='Aşk Cümleleri 1 (sesli)'>Aşk Cümleleri 1 (sesli)</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/siir/hoscakal-dostum-hoscakal/hoscakal-dostum-hoscakal.htm' rel='bookmark' title='Hoşçakal Dostum, Hoşçakal'>Hoşçakal Dostum, Hoşçakal</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/dersler/sesli-metinler/metin-1/metin-1.htm' rel='bookmark' title='Metin 1'>Metin 1</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ask-cumleleri/ask-cumleleri-2.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>36</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rusça İnşaat Malzemeleri</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/rusca-yardimci-araclar/rusca-turkce-sozluk/rusca-insaat-malzemeleri.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/rusca-yardimci-araclar/rusca-turkce-sozluk/rusca-insaat-malzemeleri.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 04:43:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ebru</dc:creator>
				<category><![CDATA[İnşaat Malzemeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça Türkçe Sözlük]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça el aletleri]]></category>
		<category><![CDATA[Rusça İnşaat Malzemeleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=294</guid>
		<description><![CDATA[İnşaat el aletleri ve inşaat malzemelerinin Rusça karşılıkları


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>İnşaat el aletleri ve inşaat malzemelerinin Rusça karşılıkları</strong></p>
<table border="0" cellspacing="2" cellpadding="2">
<tbody>
<tr bgcolor="#333333">
<td valign="bottom">
<p class="style1"><span style="color: #ffffff;"><strong>MALZEME ADI</strong></span></p>
</td>
<td valign="bottom">
<p class="style1"><span style="color: #ffffff;"><strong>RUSÇA ADI</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">El arabası</td>
<td valign="bottom">Тачка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">El arabası yedek tekeri</td>
<td valign="bottom">Запасное колесо для тачкй</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Japon arabası</td>
<td valign="bottom">Тачка (японский вариант)</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Keser</td>
<td valign="bottom">Универсальный молоток</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Keser sapı</td>
<td valign="bottom">Черенок для универсального молотка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kürek</td>
<td valign="bottom">Лопата</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kürek sapı</td>
<td valign="bottom">Черенок для лопаты</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kazma</td>
<td valign="bottom" bgcolor="#cccccc">Кайло</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kazma sapı</td>
<td valign="bottom">Черенок для кайло</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Balyoz</td>
<td valign="bottom">Кувалда</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Balyoz sapı</td>
<td valign="bottom">Черенок для кувалда</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Çekiç</td>
<td valign="bottom">Молоток</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Çekiç sapı</td>
<td valign="bottom">Черенок для молоток</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Pala testere</td>
<td valign="bottom">Пила</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Çırpı ipi</td>
<td valign="bottom">Нитки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Boyalı çırpı ipi</td>
<td valign="bottom">Нитки краскй</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Topuklu manivela</td>
<td valign="bottom">Универсальный Лом</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Soku manivelası</td>
<td valign="bottom">Лом</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Şakul</td>
<td valign="bottom">Отвес</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Murç</td>
<td valign="bottom">Зубило</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Keski</td>
<td valign="bottom">Зубило прямое</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Çelik metre</td>
<td valign="bottom">Рулетка</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Su terazisi</td>
<td valign="bottom">Уровень</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Hortum terazi</td>
<td valign="bottom">Уровень шланговый</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Alüminyum mastar</td>
<td valign="bottom">Алюминевый уровень</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Bıçak mastar</td>
<td valign="bottom">Уровень алюминевый</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Marangoz kalemi</td>
<td valign="bottom">Строительный карандаш</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Tebeşir</td>
<td valign="bottom">Мел</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kalıpçı önlüğü</td>
<td valign="bottom">Фартук</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Betoncu eldiveni</td>
<td valign="bottom">Перчатки резиновые</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">İkaz şeridi bandı</td>
<td valign="bottom">Лента ограничительная</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">İnşaat çivisi</td>
<td valign="bottom">Гвозди</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Beton çivisi</td>
<td valign="bottom">Дюбель гвоздый</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Bağ teli</td>
<td valign="bottom">Вяазальная проволока</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Rabis teli</td>
<td valign="bottom">Сетка &#8220;Рабица&#8221; штукатурная</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kalıp yağı</td>
<td valign="bottom">Опалубочная смазка</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Gaz beton testeresi</td>
<td valign="bottom">Пила по газбетону алмазние</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Demir testeresi</td>
<td valign="bottom">Нажовка по металлу</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Demir testere yedek ucu</td>
<td valign="bottom">Полотно для нажовки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Maket bıçağı</td>
<td valign="bottom">Нож для бумаги</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Maket bıçağı yedek ucu</td>
<td valign="bottom">Лезвия (нож для бумаги)</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Tel fırça</td>
<td valign="bottom">Щетка по металлу</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">İskele tekerleği</td>
<td valign="bottom">Колесо для лесоб</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Seramik kesme makinesi</td>
<td valign="bottom">Плиткарез</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Seramik kesme mak. yedek ucu</td>
<td valign="bottom">Запасной для плиткарез</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom" bgcolor="#cccccc">Derz artısı</td>
<td valign="bottom" bgcolor="#cccccc">Крест для плитки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Çelik gönye</td>
<td valign="bottom">Уголок</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Sıvacı süngeri</td>
<td valign="bottom">Губка для штукатурки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Sıvacı fırçası</td>
<td valign="bottom">Щетка для штукатурки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">İzolasyon fırçası</td>
<td valign="bottom">Щетка для изоляция</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Temizlik fırçası</td>
<td valign="bottom">Щетка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Çek pas</td>
<td valign="bottom">Швабра</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Fırça sapı</td>
<td valign="bottom">Черенок для щетки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Mermer yapıştırıcısı</td>
<td valign="bottom">Клей для мрамор</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Montaj köpüğü</td>
<td valign="bottom">Монтажная пена</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Silikon &#8211; şeffaf</td>
<td valign="bottom">Силикон прозрачный</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Silikon &#8211; beyaz</td>
<td valign="bottom">Силикон белый</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Silikon tabancası</td>
<td valign="bottom">Пистолет для силикона</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Naylon</td>
<td valign="bottom">Пленка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Asma kilit</td>
<td valign="bottom">Висячий замок</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Metal kova</td>
<td valign="bottom">Ведро оцинкованое</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Örme eldiven</td>
<td valign="bottom">Перчатки тирикотажны</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Lâteks eldiven</td>
<td valign="bottom">Перчатки латексом</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Hilti çivisi</td>
<td valign="bottom">Гвозди для хилти</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">PH2 vidalama ucu</td>
<td valign="bottom">Насадка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">SDS matkap uç</td>
<td valign="bottom">Сверло SDS</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">HSS matkap uç</td>
<td valign="bottom">Сверло HSS</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Sıva alcısı</td>
<td valign="bottom">Гипс штукатурный</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Saten alcı</td>
<td valign="bottom">Гипс сатен</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Su zımparası</td>
<td valign="bottom">Наждачная бумага</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kestirme fırça</td>
<td valign="bottom">Кисть</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Yağlı boya fırçası</td>
<td valign="bottom">Кисть для маслянной краски</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Alüminyum merdiven</td>
<td valign="bottom">Лестницы алюминиевые</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Alüminyum teleskopik sırık</td>
<td valign="bottom">Алюминиевый регулируемый прут</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Bulaşık eldiveni</td>
<td valign="bottom">Перчатки резиновые</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kaynak pensesi</td>
<td valign="bottom">Сварочные клещи</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kaynak kab. Bağ. Elemanı</td>
<td valign="bottom">Сварочный джак</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kaynak maske camı</td>
<td valign="bottom">Стекло для сварочной маски</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kaynak maskesi</td>
<td valign="bottom">Сварочная маска</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kaynak gözlüğü</td>
<td valign="bottom">Сварочные очки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kaynakçı eldiveni</td>
<td valign="bottom">Рукавицы сварщика</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Oksijen-propan kesme hamlaç tk.</td>
<td valign="bottom">Кислородная горелка</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kaynak kolu</td>
<td valign="bottom">Запасной форсунка для кислородная горелка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kesme hamlacı</td>
<td valign="bottom">Запасной резак кислородная горелки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Elçek sap</td>
<td valign="bottom">Рукоятка кислородная горелки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Oksijen saati</td>
<td valign="bottom">Редуктор кислорадние</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Propan saati</td>
<td valign="bottom">Редуктор пропан</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Asetilen saati</td>
<td valign="bottom">Редуктор асетилен</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Argon saati</td>
<td valign="bottom">Редуктор аргону</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Oksijen hortumu</td>
<td valign="bottom">Шланг кислорадние</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Propan hortumu</td>
<td valign="bottom">Шланг пропан</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Rotil elektrot</td>
<td valign="bottom">РУТ.Электрод</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Bazik elektrot</td>
<td valign="bottom">БАЗИК. Электрод  НЕРЖ.</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Çelik elektrot</td>
<td valign="bottom">Электрод  НЕРЖ. Метал</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Selülozik elektrot</td>
<td valign="bottom">Селулозик електрод</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Metal kesme tası</td>
<td valign="bottom">Диск по металлу отрезной</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Metal taslama tası</td>
<td valign="bottom">Диск по металлу наждачный</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Inox kesme tası</td>
<td valign="bottom">Диск по инокс отрезной</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Mermer kesme tası</td>
<td valign="bottom">Диск по мрамор отрезной</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Beton kesme tası</td>
<td valign="bottom">Диск по бетону отрезной</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Çanak taş</td>
<td valign="bottom">Наждачный круг по бетону</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">PVC yapıştırıcısı</td>
<td valign="bottom">Клей для ПВН</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Antipas</td>
<td valign="bottom">Грунтовка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Arap sabunu</td>
<td valign="bottom">Мыло</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Keten</td>
<td valign="bottom">патля</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kurt ağzı</td>
<td valign="bottom">Хамут для пожарнй шланг</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Montaj eldiveni</td>
<td valign="bottom">Перчатки монтажные</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kauçuk fiş</td>
<td valign="bottom">Вилка каучук прямая</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kauçuk priz</td>
<td valign="bottom">Розетка каучук</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kauçuk 3 lu grup priz</td>
<td valign="bottom">Колодка каучук тройная</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Kauçuk eğik duvar prizi</td>
<td valign="bottom">Розетка каучук настенная (наклонная 45%)</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kablo çekme kılavuzu</td>
<td valign="bottom">Преташка для кабель</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Seyyar kablo</td>
<td valign="bottom">Кабельный барабан</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Projektör</td>
<td valign="bottom">прожектор</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Projektör ampulü</td>
<td valign="bottom">лампа  для прожектор</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Elektrikçi önlüğü</td>
<td valign="bottom">Фартук (брезент)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">İzolasyon eldiveni</td>
<td valign="bottom">Перчатки изолацион</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">İzole bant (elektrik)</td>
<td valign="bottom">Электрический лента</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Demirci kerpeteni</td>
<td valign="bottom">Касачки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Demirci eldiveni</td>
<td valign="bottom">Слесарные перчатки</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Demir kesme makası</td>
<td valign="bottom">Слесарные ножницы</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Demir kesme makası yedek ağzı</td>
<td valign="bottom">Запасное лезвия для слесарных ножниц</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Etriye kolu</td>
<td valign="bottom">Арматурный хамут</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Demir bükme anahtarı</td>
<td valign="bottom">Арматурный ключ</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Yağmurluk</td>
<td valign="bottom">Плащ</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Baret</td>
<td valign="bottom">Каски</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Emniyet kemeri</td>
<td valign="bottom">Пояс спасательный</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Çizme</td>
<td valign="bottom">Сапоги резиновые</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Çizme krep</td>
<td valign="bottom">Сапоги крепп</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Toz Çapak gözlüğü</td>
<td valign="bottom">Очки защитные</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Ispatula</td>
<td valign="bottom">Шпатель</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Sıvacı malası</td>
<td valign="bottom">Мастерок штукатура</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Duvarcı malası</td>
<td valign="bottom">Кельма каменщика</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Sıvacı küreği</td>
<td valign="bottom">Мастерок</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Mastar kelepçesi</td>
<td valign="bottom">Крючок для рихтовки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Kauçuklu mala</td>
<td valign="bottom">Шлифующий мастерок</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Alcı malası</td>
<td valign="bottom">Мастерок гипсовый</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Alcı rendesi</td>
<td valign="bottom">Рубанок для гипса</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Alcı küreği</td>
<td valign="bottom">Мастерок шпаклевка</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Sistire</td>
<td valign="bottom">Скребница</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Seramik malası</td>
<td valign="bottom">Мастерок плитки</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Epoksi seviye mastarı</td>
<td valign="bottom">Эпокси уровень</td>
</tr>
<tr>
<td valign="bottom">Sünger rulo</td>
<td valign="bottom">Малярный валик</td>
</tr>
<tr bgcolor="#cccccc">
<td valign="bottom">Sünger rulo yedeği</td>
<td valign="bottom">Запасное для малярный валик</td>
</tr>
</tbody>
</table>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/rusca-yardimci-araclar/rusca-turkce-sozluk/rusca-insaat-malzemeleri.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Selamlama</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/selamlama-temel-bilgiler/selamlama.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/selamlama-temel-bilgiler/selamlama.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 02:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Selamlama]]></category>
		<category><![CDATA[sesli]]></category>
		<category><![CDATA[Tanışma]]></category>
		<category><![CDATA[Vedalaşma]]></category>
		<category><![CDATA[Приветствия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[En çok kullanılan selamlama biçimi ЗДРАВСТВУЙТЕ (merhaba) ilk “V” harfi okunmadan “zdra’stvuyte” olarak okunur. Halk ağzında “zdraste” olarak da kullanılır. Kelime olarak sağlık dileği alamındadır, “sağ ol” gibi ama selamlamada kullanılır. Siz=ЗДРАВСТВУЙТЕ (zdrastvuyte) sen=ЗДРАВСТВУЙ (zdrastvuy). Rusçada, türkçedeki “iyi günler” gibi selamlama da kullanılır. ДОБРОЕ УТРО – gün aydın, dobraye utro ДОБРЫЙ ДЕНЬ – iyi günler, dobrıy den ДОБРЫЙ [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm' rel='bookmark' title='Temel Cümleler'>Temel Cümleler</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm' rel='bookmark' title='Anlaşılma'>Anlaşılma</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm' rel='bookmark' title='Vedalaşma'>Vedalaşma</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En çok kullanılan selamlama biçimi ЗДРАВСТВУЙТЕ (merhaba) ilk “V” harfi okunmadan “<em>zdra’stvuyte</em>” olarak okunur. Halk ağzında “<em>zdraste</em>” olarak da kullanılır. Kelime olarak sağlık dileği alamındadır, “sağ ol” gibi ama selamlamada kullanılır. <br />
Siz=ЗДРАВСТВУЙТЕ (<em>zdrastvuyte</em>)<br />
sen=ЗДРАВСТВУЙ (<em>zdrastvuy</em>).</p>
<p>Rusçada, türkçedeki “iyi günler” gibi selamlama da kullanılır.<br />
ДОБРОЕ УТРО – gün aydın,<br />
<em>dobraye utro</em></p>
<p>ДОБРЫЙ ДЕНЬ – iyi günler,<br />
<em>dobrıy den</em></p>
<p>ДОБРЫЙ ВЕЧЕР – iyi akşamlar<br />
<em>dobrıy veçer</em></p>
<p>ДОБРОЙ (СПОКОЙНОЙ) НОЧИ – iyi geceler.<br />
<em>dobroy (spakoynoy) noçi</em><br />
Bunlar vedalaşırken kullanılmaz. &#8220;СПОКОЙНОЙ НОЧИ&#8221; sadece uykudan önce söylenir.</p>
<p><strong>Diğer selamlaşma biçimleri:</strong><br />
ПРИВЕТ! – Selam!<br />
Samimi bir selamlaşmadır, sadece arkadaş arasında söylenmeli, tanışmadığınız birine veya resmi bir yerde asla söylenmez.<br />
ЗДОРОВО! (<em>zdaro’va</em>) – Selam!<br />
Kelime anlamı ЗДРАВСТВУЙТЕ gibi sağlık dileği olan ve en çok erkek arkadaşlar arasınd kullanılan samimi bir selamlamadır.</p>
<p>Bir yere misafir olarak gittiğinizde size “ДОБРО’ ПОЖА’ЛОВАТЬ!” (<em>dobra pajalavat</em>) yani “Hoşgeldin(iz)” söylenir. “Hoş bulduk” gibi cevap rusçada yoktur, siz de cevaben teşekkür edersiniz.<br />
Birisiyle tanışırken (karşındaki adını söyledikten sonra);<br />
1.“РАД(А) ПОЗНАКОМИТЬСЯ” (ra’d(a) paznako’mitsya)<br />
2.“ПРИЯ’ТНО ПОЗНАКО’МИТЬСЯ” (priya’tna paznako’mitsya)<br />
söylenir. İki söylem de “(tanıştığımıza) memnun oldum” demektir. “РАД” sözcüğünü erkek, “РАДА” sözcüğünü kadın söyler.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Örnekler:</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US"><br />
Доброе утро!<br />
Günaydın!</span></p>
<p>
Добрый день!<br />
İyi günler!</p>
<p>
Добрый вечер!<br />
İyi akşamlar!</p>
<p>
Доброй ночи!<br />
İyi geceler!</p>
<p>
Здравствуйте! Как дела?<br />
Merhaba! N&#8217;aber?</p>
<p>
Привет!<br />
Selam</p>
<p>
Добро пожаловать!<br />
Hoş geldiniz!</p>
<p>
Как поживаешь?<br />
Nasılsınız!</p>
<p>
Как ты себя чувствуешь?<br />
Kendini nasıl hissediyorsun?</p>
<p>
Надеюсь, ты себя хорошо чувствуешь<br />
Umarım kendini iyi hissediyorsun.</p>
<p>
Да, кажется не очень хорошо.<br />
Evet, pek iyi değil gibi.</p>
<p>
Как поживаешь?<br />
Nasılsın?</p>
<p>
Как ты поживаешь?<br />
Nasılsın?</p>
<p>
Как дела?<br />
N&#8217;aber</p>
<p>
Вполне хорошо, спасибо. А как ты?<br />
Tamamen iyi, teşekkürler. Ya sen nasılsın?</p>
<p>
Хорошо, а как ты?<br />
İyiyim, ya sen nasılsın?</p>
<p>
Так себе.<br />
Şöyle böyle. / İdare eder.</p>
<p>
Как твоё здоровье?<br />
Sağlığın nasıl?</p>
<p>
Неплохо.<br />
Fena değil.</p>
<p>
Ты не болеешь?<br />
Hasta değilsin ya?</p>
<p>
Всё в порядке?<br />
Her şey yolunda mı?</p>
<p>
Ты в порядке?<br />
Her şey yolunda mı?</p>
<p>
У тебя правда всё хорошо?<br />
Her şey gerçekten tamamen iyi mi?</p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm' rel='bookmark' title='Temel Cümleler'>Temel Cümleler</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm' rel='bookmark' title='Anlaşılma'>Anlaşılma</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm' rel='bookmark' title='Vedalaşma'>Vedalaşma</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/selamlama-temel-bilgiler/selamlama.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Temel Cümleler</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 22:22:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[Temel Cümleler]]></category>
		<category><![CDATA[Selamlama]]></category>
		<category><![CDATA[Selamlama Приветствия]]></category>
		<category><![CDATA[Tanışma]]></category>
		<category><![CDATA[Vedalaşma]]></category>
		<category><![CDATA[Знакомство]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=38</guid>
		<description><![CDATA[Temel Cümleler


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/selamlama-temel-bilgiler/selamlama.htm' rel='bookmark' title='Selamlama'>Selamlama</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm' rel='bookmark' title='Vedalaşma'>Vedalaşma</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/dilbilgisi/edat-ve-baglaclar/rusca-edat-ve-baglaclar.htm' rel='bookmark' title='Edat ve Bağlaçlar'>Edat ve Bağlaçlar</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Selamlama &#8211; Приветствия<br />
</strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/hello.wav">Здравствуйте!</a><br />
zdravstvuyte</td>
<td>Merhaba!</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/goodmorn.wav">Доброе утро.</a><br />
dobraye utro</td>
<td>Günaydın.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/goodafte.wav">Добрый день.</a><br />
Dobriy dyen</td>
<td>İyi günler.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/goodeven.wav">Добрый вечер.</a><br />
dobriy vyeçer</td>
<td>İyi akşamlar.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/hi.wav">Привет.</a><br />
privet</td>
<td>Selam!</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/hruf.wav">Как поживаете?</a><br />
kak pajivayete</td>
<td>Nasılsınız?</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/hrui.wav">Как поживаешь?</a><br />
kak pajivayeş</td>
<td>Nasılsın?</td>
</tr>
<tr>
<td>Прекрасно,А ты?<br />
prikrasna, a ti</td>
<td>İyi, Ya sen?</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/whatsnew.wav">Что нового?</a><br />
şto navavo</td>
<td>Naber?</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/howslife.wav">Как дела?</a><br />
kak dila</td>
<td>Nasıl gidiyor?</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/finethnx.wav">Спасибо, хорошо.</a><br />
spasiba, haraşo</td>
<td>İyi, sağol.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/soso.wav">Так себе.</a><br />
tak sibe</td>
<td>İdare eder.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/asusual.wav">Как обычно.</a><br />
kak abıçna</td>
<td>Her zamanki gibi.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/notsobad.wav">Неплохо.</a><br />
nyeploha</td>
<td>Fena değil.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/bad.wav">Плохо.</a><br />
ploha</td>
<td>Kötü.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> Tanışma &#8211; Знакомство</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/intro01.mp3">Как вас зовут?</a><br />
kak vas zavut</td>
<td>Adınız nedir?</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/intro02.mp3">Как тебя зовут?</a><br />
kak tebya zavut</td>
<td>Senin adın nedir?</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/intro03.mp3">Меня зовут&#8230;</a><br />
menya zavut&#8230;</td>
<td>Benim adım &#8230;</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/intro08.mp3">Очень приятно</a>.<br />
oçen priyatna</td>
<td>Tanıştığımıza sevindim.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/intro09.mp3">Я из Америки</a>.<br />
ya iz ameriki</td>
<td>Ben Amerika&#8217;danım.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/intro10.mp3">Это&#8230;</a><br />
eta&#8230;</td>
<td>Bu&#8230; ( Birini tanıştırırken)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Vedalaşma &#8211; Прощание</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/shouldgo.wav">Боюсь, что мне пора</a>.<br />
bayus, şto mne para</td>
<td>Ne yazık ki gitmeliyim.</td>
</tr>
<tr>
<td>До свидания!<br />
da svidaniya</td>
<td>Güle güle (resmi)</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/paka.wav">Пока!</a><br />
poka</td>
<td>Güle güle</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/doskorog.wav">До скорого!</a><br />
do skorova</td>
<td>Görüşürüz</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/spoknoch.wav">Спокойной ночи.</a><br />
spakoynay noçi</td>
<td>İyi geceler.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/seeyou.wav">Увидимся.</a><br />
uvidimsya</td>
<td>Görüşmek üzere.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/seelater.wav">До скорой встречи.</a><br />
do skoroy vstreçi</td>
<td>Sonra görüşürüz.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/dovecher.wav">До вечера.</a><br />
do veçera</td>
<td>Akşam görüşürüz.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/dozavtra.wav">До завтра.</a><br />
do zavtra</td>
<td>Yarın görüşürüz.</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://masterrussian.com/media/audio/remember.wav">Передавай привет Тане.</a><br />
peradavay privet tanye</td>
<td>Tanya&#8217;ya selam söyle.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p style="text-align: right;">Alıntıdır: <a href="http://www.masterrussian.com/">http://www.masterrussian.com/</a></p>
<p><strong></strong></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/selamlama-temel-bilgiler/selamlama.htm' rel='bookmark' title='Selamlama'>Selamlama</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/vedalasma-hazir-cumleler/vedalasma.htm' rel='bookmark' title='Vedalaşma'>Vedalaşma</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/dilbilgisi/edat-ve-baglaclar/rusca-edat-ve-baglaclar.htm' rel='bookmark' title='Edat ve Bağlaçlar'>Edat ve Bağlaçlar</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/temel-cumleler/temel-cumleler.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/hello.wav" length="25620" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/goodmorn.wav" length="21518" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/goodafte.wav" length="29164" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/goodeven.wav" length="25778" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/hi.wav" length="18244" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/hruf.wav" length="27416" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/hrui.wav" length="23812" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/whatsnew.wav" length="23266" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/howslife.wav" length="16060" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/finethnx.wav" length="36042" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/soso.wav" length="20316" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/asusual.wav" length="19880" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/notsobad.wav" length="22502" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/bad.wav" length="16606" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/intro01.mp3" length="46854" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/intro02.mp3" length="48900" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/intro03.mp3" length="46854" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/intro08.mp3" length="36361" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/intro09.mp3" length="36361" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/intro10.mp3" length="29674" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/shouldgo.wav" length="35470" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/paka.wav" length="20300" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/doskorog.wav" length="29188" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/spoknoch.wav" length="35276" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/seeyou.wav" length="43212" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/seelater.wav" length="47014" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/dovecher.wav" length="38754" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/dozavtra.wav" length="35112" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://masterrussian.com/media/audio/remember.wav" length="51960" type="audio/x-wav" />
		</item>
		<item>
		<title>İlk ihtiyaç cümleleri</title>
		<link>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm</link>
		<comments>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 08:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rusca.sitesi.ws</dc:creator>
				<category><![CDATA[İlk ihtiyaç cümleleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rusca.sitesi.ws/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[Teşekkür ederim.  Спасибо. spasiba. Çok teşekkür ederim.  Большое спасибо. balşoye spasibo. Bir şey değil.  Пожалуйста, Не за что. pajalusta, ne za şto. Evet.  Да. da. Hayır.  Нет. nyet. Lütfen.  Пожалуйста. pajalusta. Buyurun.  Вот, пожалуйста. vot, paaluysta. Anlıyorum.  Понимаю. panimayu. Anlamıyorum.  Не понимаю. ne panimayu. Özür dilerim, anlamadım.  Извините, я не расслышал. izvinite, ya ne rasslışal. [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm' rel='bookmark' title='Anlaşılma'>Anlaşılma</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/dilbilgisi/edat-ve-baglaclar/rusca-edat-ve-baglaclar.htm' rel='bookmark' title='Edat ve Bağlaçlar'>Edat ve Bağlaçlar</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm' rel='bookmark' title='Telefonda'>Telefonda</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3">
<tbody>
<tr height="17">
<td>Teşekkür ederim. </td>
<td>Спасибо.<br />
<em>spasiba.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Çok teşekkür ederim. </td>
<td>Большое спасибо.<br />
<em>balşoye spasibo.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Bir şey değil. </td>
<td>Пожалуйста, Не за что.<br />
<em>pajalusta, ne za şto.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Evet. </td>
<td>Да.<br />
<em>da.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Hayır. </td>
<td>Нет.<br />
<em>nyet.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Lütfen. </td>
<td>Пожалуйста.<br />
<em>pajalusta.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Buyurun. </td>
<td>Вот, пожалуйста.<br />
<em>vot, paaluysta.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Anlıyorum. </td>
<td>Понимаю.<br />
<em>panimayu.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Anlamıyorum. </td>
<td>Не понимаю.<br />
<em>ne panimayu.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Özür dilerim, anlamadım. </td>
<td>Извините, я не расслышал.<br />
<em>izvinite, ya ne rasslışal.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Peki. </td>
<td>Хорошо.<br />
<em>haraşo.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Tamam. </td>
<td>Ничего страшного.<br />
<em>niçevo straşnava.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Şehir ne kadar uzaklıkta? </td>
<td>Как далеко до города? <br />
<em>kak daleko do goroda?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Kaç? </td>
<td>Сколько?<br />
<em>skolka?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Ne kadar uzun? </td>
<td>Как долго?<br />
<em>kak dolgo?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Kime sorabilirim?</td>
<td>Кого спросить?<br />
<em>kavo sprasit?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Önden buyurun. </td>
<td>После вас.<br />
<em>pasle vas.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Ben kayboldum.</td>
<td>Я заблудился.<br />
<em>ya zabludilsya.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>İspanyolca konuşamıyorum. </td>
<td>Я не говорю по-испански.<br />
<em>ya ne gavaryu pa-ispanski.</em> </td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Lütfen İngilizce konuşun. </td>
<td>Пожалуйста, говорите по-английски. <br />
<em>pajaluysta, gavarite pa-angliyski.</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>İngilizce konuşabilir misiniz? </td>
<td>Вы говорите по-английски?<br />
<em>vı gavarite po-angliyski?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>İspanyolca&#8217;da nasıl denir? </td>
<td>Как это по-испански?<br />
<em>kak eto pa-ispanski?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>En yakın otel nerede? </td>
<td>Где здесь ближайший отель?<br />
<em>gde zdes blijayşiy otel?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Tuvalet nerede? </td>
<td>Где туалет?<br />
<em>gde tualet?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Kim? </td>
<td>Кто?<br />
<em>kto?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Neden? </td>
<td>Почему?<br />
<em>paçemu?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Ne? </td>
<td>Что?<br />
<em>şto?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Ne zaman? </td>
<td>Когда?<br />
<em>kagda?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Bakın! </td>
<td>Смотри(те)!<br />
<em>smatri(te)!</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Bekleyin! </td>
<td>Подожди(те)! <br />
<em>padajdi(te)!</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Yardım edin! </td>
<td>Помогите!<br />
<em>pamagite!</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Orada ingilizce konuşan<br />
biri var mı? </td>
<td>Там кто-нибудь говорит по-английски?<br />
<em>tam kto-nibud gavarit pa-angliyski?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Kim İngilizce konuşuyor? </td>
<td>Кто говорит по-английски? <br />
<em>kto gavarit pa-angliyski?</em></td>
</tr>
<tr height="17">
<td>Ateş! </td>
<td>Пожар!<br />
<em>pajar!</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/anlasilma/anlasilma.htm' rel='bookmark' title='Anlaşılma'>Anlaşılma</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/dilbilgisi/edat-ve-baglaclar/rusca-edat-ve-baglaclar.htm' rel='bookmark' title='Edat ve Bağlaçlar'>Edat ve Bağlaçlar</a></li>
<li><a href='http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/telefonda/telefonda.htm' rel='bookmark' title='Telefonda'>Telefonda</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rusca.sitesi.ws/hazir-cumleler/ilk-ihtiyac-cumleleri/ilk-ihtiyac-cumleleri.htm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

