Rusça Ofiste Tanışma
Rusça konuşulan bir ülkede çalışmak ya da Rusça konuşan iş arkadaşlarınızla iletişim kurmak istiyorsanız, ofiste tanışma ve kendini tanıtma konusu çok önemli. Çünkü iş ortamında ilk izlenim, profesyonel ilişkilerin temelini oluşturur. Rusya’da veya Rusça konuşulan başka bir ülkede, ofiste ilk gününüzde kendinizi doğru şekilde tanıtmak, iş arkadaşlarınızla sıcak bir iletişim kurmak ve profesyonel bir izlenim bırakmak için bu dersteki ifadeleri bilmeniz büyük avantaj sağlar. Ayrıca, Ruslar genellikle ilk tanışmada resmi ve mesafeli olabilirler; bu yüzden doğru ifadeleri kullanmak, hem saygı göstermek hem de iletişimi kolaylaştırmak açısından çok önemlidir.
Benim de Moskova’da ilk iş günümde yaşadığım gibi, bazen heyecanlanıp “Merhaba, ben Ahmet” demek bile zor olabiliyor! Ama birkaç temel kalıp ve kelimeyle, kısa sürede kendinize güvenle Rusça tanışma cümleleri kurabilirsiniz. Bu derste, ofiste tanışırken kullanabileceğiniz temel ifadeleri, pratik diyalogları ve kültürel ipuçlarını öğreneceğiz. Hazırsanız, başlayalım!
Temel Kelime ve İfade Tablosu
Aşağıdaki tabloda, bu derste sıkça kullanacağımız temel Rusça kelimeleri ve ifadeleri bulabilirsiniz. Okunuşlarını da ekledim ki, telaffuzda zorlanmayın!
| Rusça (Кириллица) | Okunuş (Latin) | Türkçe Anlamı |
|---|---|---|
| Здравствуйте | Zdravstvuyte | Merhaba (resmi) |
| Привет | Privet | Selam (samimi) |
| Меня зовут | Menya zovut | Benim adım |
| Я работаю | Ya rabotayu | Ben çalışıyorum |
| В отделе | V otdelye | Departmanda |
| Рад познакомиться | Rad poznakomitsya | Tanıştığıma memnun oldum (erkek) |
| Рада познакомиться | Rada poznakomitsya | Tanıştığıma memnun oldum (kadın) |
| Коллега | Kollega | İş arkadaşı |
| Отдел маркетинга | Otdel marketinga | Pazarlama departmanı |
| Новый сотрудник | Novyy sotrudnik | Yeni çalışan |
Ana Diyalog ve Örnek Metin
Şimdi, ofiste ilk gününüzde bir iş arkadaşınızla tanıştığınızda kullanabileceğiniz doğal bir diyalog örneği üzerinden gidelim. Diyalogda, hayali iş arkadaşım Olga ile tanışıyorum. Benim adım Ahmet ve pazarlama departmanında çalışıyorum.
Ahmet:
Здравствуйте! Меня зовут Ахмет. Я новый сотрудник в отделе маркетинга.
(Zdravstvuyte! Menya zovut Ahmet. Ya novyy sotrudnik v otdelye marketinga.)
Merhaba! Benim adım Ahmet. Pazarlama departmanında yeni çalışanım.
Olga:
Здравствуйте, Ахмет! Очень приятно познакомиться. Я Ольга, работаю в отделе продаж.
(Zdravstvuyte, Ahmet! Ochen’ priyatno poznakomitsya. Ya Olga, rabotayu v otdelye prodazh.)
Merhaba, Ahmet! Tanıştığıma çok memnun oldum. Ben Olga, satış departmanında çalışıyorum.
Ahmet:
Очень приятно, Ольга!
(Ochen’ priyatno, Olga!)
Tanıştığıma memnun oldum, Olga!
Olga:
Если нужна помощь, обращайся!
(Esli nuzhna pomoshch’, obraschaysya!)
Yardıma ihtiyacın olursa, bana söyle!
Diyalog Açıklamaları ve Bağlam Notları
- Здравствуйте: Resmi ve ilk tanışmada kullanılır. Ofiste ilk gününüzde mutlaka bu ifadeyi tercih edin.
- Меня зовут …: “Benim adım …” demek için kullanılır. İsminizi bu kalıptan sonra söylersiniz.
- Я новый сотрудник в отделе маркетинга: “Pazarlama departmanında yeni çalışanım.” Burada “новый сотрудник” (yeni çalışan) ve “в отделе маркетинга” (pazarlama departmanında) ifadeleri birleştirildi.
- Очень приятно познакомиться: “Tanıştığıma memnun oldum.” Hem resmi hem de samimi ortamlarda kullanılır.
- Если нужна помощь, обращайся!: “Yardıma ihtiyacın olursa, bana söyle!” Bu cümle, Rus iş ortamında yeni gelenlere destek olunduğunu gösterir ve samimi bir yaklaşım sunar.
Gramer ve Kullanım Öne Çıkan Noktaları
1. Selamlaşma: “Здравствуйте” ve “Привет” Farkı
- Здравствуйте: Resmi, saygılı ve ilk tanışmada kullanılır. Özellikle iş ortamında, yaşça büyük veya üst düzey biriyle konuşurken tercih edilir.
- Привет: Samimi, arkadaşça. Aynı seviyedeki iş arkadaşları arasında, ya da daha önce tanıştığınız kişilerle kullanılır. İlk tanışmada genellikle kullanılmaz.
2. “Меня зовут …” Yapısı
- Türkçedeki “Benim adım …” ifadesinin Rusça karşılığıdır.
- “Меня” (beni) ve “зовут” (çağırıyorlar) kelimelerinden oluşur. Yani kelime kelime çevirirsek “Bana … diyorlar” anlamına gelir.
- İsminizi bu kalıptan sonra söylersiniz:
- Меня зовут Ахмет. (Benim adım Ahmet.)
3. Cinsiyete Dikkat: “Рад/Рада познакомиться”
- Erkekler kendini tanıtırken: Рад познакомиться
- Kadınlar kendini tanıtırken: Рада познакомиться
- Bu küçük fark, Rusça’da cinsiyetin dilde önemli olduğunu gösterir.
- Örneğin, ben erkek olduğum için “Рад познакомиться” diyorum. Kadın iş arkadaşım Olga ise “Рада познакомиться” derdi.
4. Departman ve Meslek İfadeleri
- “Я работаю в отделе …” = “… departmanında çalışıyorum.”
- “Отдел маркетинга” = Pazarlama departmanı
- “Отдел продаж” = Satış departmanı
- Kendi departmanınızı söylemek için bu kalıbı kullanabilirsiniz.
5. Sık Yapılan Hatalar
- “Меня зовут” ifadesinden sonra isminizi söylemeyi unutmayın!
- “Здравствуйте” yerine “Привет” kullanmak, ilk tanışmada fazla samimi kaçabilir.
- “Рад/Рада познакомиться” cinsiyetine dikkat edin; erkekseniz “рад”, kadınsanız “рада” kullanın.
Gerçek Hayat Uygulamaları
Şimdi, öğrendiğimiz kelime ve ifadelerle ilgili günlük hayatta kullanabileceğiniz örnek cümleler hazırladım. Her cümleyi önce Kiril alfabesiyle, sonra Latin okunuşuyla ve ardından Türkçe çevirisiyle göreceksiniz.
-
Здравствуйте, меня зовут Айşe.
Zdravstvuyte, menya zovut Ayşe.
Merhaba, benim adım Ayşe. -
Я работаю в отделе кадров.
Ya rabotayu v otdelye kadrov.
İnsan kaynakları departmanında çalışıyorum. -
Очень приятно познакомиться!
Ochen’ priyatno poznakomitsya!
Tanıştığıma çok memnun oldum! -
Я новый сотрудник.
Ya novyy sotrudnik.
Ben yeni çalışanım. -
Это мой коллега, Иван.
Eto moy kollega, Ivan.
Bu benim iş arkadaşım, Ivan. -
Рад познакомиться, Иван!
Rad poznakomitsya, Ivan!
Tanıştığıma memnun oldum, Ivan! (erkek söylüyor) -
Рада познакомиться, Мария!
Rada poznakomitsya, Mariya!
Tanıştığıma memnun oldum, Maria! (kadın söylüyor) -
Я из Турции.
Ya iz Turtsii.
Ben Türkiye’denim. -
В каком отделе вы работаете?
V kakom otdelye vy rabotayete?
Hangi departmanda çalışıyorsunuz? -
Я работаю с вами в одном отделе.
Ya rabotayu s vami v odnom otdelye.
Sizinle aynı departmanda çalışıyorum.
Kendi Deneyimlerimden ve Kültürel İpuçları
Moskova’daki ilk iş günümde, herkes bana “Здравствуйте!” diyordu ve ben de biraz çekinerek “Здравствуйте!” diye karşılık veriyordum. Sonra, iş arkadaşım Sergey bana “Если нужна помощь, обращайся!” dedi. O an, Rusların ilk başta biraz mesafeli ama yardımsever olduklarını anladım. Birkaç gün sonra, Sergey ile daha samimi olduk ve artık “Привет, Ахмет!” diye selamlaşmaya başladık. Yani, ilk başta resmi olmak önemli ama zamanla samimiyet artıyor.
Bir başka örnek: Hayali iş arkadaşım Marina, ilk gün bana “Рада познакомиться!” dedi. Ben de ona “Рад познакомиться!” dedim. Sonra bana gülerek “Sen erkek olduğun için ‘рад’ demelisin, ‘рада’ değil!” dedi. Küçük bir dil hatası ama çok tatlı bir anı oldu. Bu tür küçük hatalar, iletişimi daha sıcak ve eğlenceli hale getirebiliyor.
Ekstra Pratik: Ofiste Tanışma Mini Diyalogları
Aşağıda, farklı departmanlardan iş arkadaşlarıyla tanışırken kullanabileceğiniz kısa diyaloglar bulacaksınız:
Diyalog 1
Ayşe:
Здравствуйте! Меня зовут Айше. Я работаю в отделе кадров.
(Zdravstvuyte! Menya zovut Ayşe. Ya rabotayu v otdelye kadrov.)
Merhaba! Benim adım Ayşe. İnsan kaynakları departmanında çalışıyorum.
Dmitriy:
Очень приятно, Айше! Я Дмитрий, работаю в IT-отделе.
(Ochen’ priyatno, Ayşe! Ya Dmitriy, rabotayu v IT-otdelye.)
Tanıştığıma memnun oldum, Ayşe! Ben Dmitriy, IT departmanında çalışıyorum.
Diyalog 2
Murat:
Привет! Я Мурат, новый сотрудник.
(Privet! Ya Murat, novyy sotrudnik.)
Selam! Ben Murat, yeni çalışanım.
Svetlana:
Привет, Мурат! Добро пожаловать в команду!
(Privet, Murat! Dobro pozhalovat’ v komandu!)
Selam, Murat! Takıma hoş geldin!
Sonuç ve Tavsiyeler
Ofiste tanışma ve kendini tanıtma, Rusça iş hayatında ilk adımınız. Bu derste öğrendiğiniz ifadelerle, yeni iş arkadaşlarınızla rahatça tanışabilir, kendinizi tanıtabilir ve profesyonel bir izlenim bırakabilirsiniz. Unutmayın, ilk başta resmi olmak önemli; zamanla, samimiyet arttıkça “Привет” gibi daha sıcak ifadeler de kullanabilirsiniz.
Küçük hatalar yapmaktan korkmayın! Benim gibi, bazen “рада” yerine “рад” demek ya da “Здравствуйте” yerine “Привет” demek, iletişimi daha eğlenceli ve samimi hale getirebilir. Rus iş arkadaşlarınız genellikle bu tür hataları anlayışla karşılar ve size yardımcı olurlar.
Bol pratik yapın, iş arkadaşlarınızla diyalog kurmaktan çekinmeyin. Bir sonraki derste, ofiste günlük konuşmalar ve toplantı ifadelerine geçeceğiz. Şimdiden başarılar ve kolay gelsin!
Удачи! (Udachi!) – Başarılar!