Rusça Dersleri öğesine göre gönderiler

Rusça, Ukraynaca ve Belarusça Aynı Diller mi?

Sen de benim gibi Rus coğrafyasında konuşulan dillerin Rusça’nın farklı şiveleri olduğunu mu düşünüyorsun? Yanılıyormuşuz. Rusça, Ukraynaca, Belarusça birbirlerinden oldukça farklı aslında. Özellikle Rusça ve Ukraynaca karşılaştırılıyor. Genel kanı bu iki lisanın aynı olduğunu yönünde. Rusça ve Ukraynaca’nın aynı olduğu yanılgısı, Rusça’nın Ukrayna’da yaygın olarak konuşulmasından kaynaklanıyor olabilir. Rakamlar anketlere göre farklılık gösteriyor, ancak 2015’te yapılan bir ankete göre, Ukraynalıların %60’ı Ukraynaca’yı ana dilleri olarak görüyor. %15’i ise Rusça’yı ana dilleri olarak görüyor. Ve %22’si her ikisini de ana dilleri olarak görüyor.

Nerede bu anketler dersen şu sayfayı ziyaret edebilirsin: https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык_на_Украине

Burada bir bilgi daha vermeden edemeyeceğim. Ukrayna, Rusçaya benzer bir lisanı kullanan tek ülke değil fakat en büyüğü diyebiliriz. Birçok insanın varlığından dahi haberdar olmadığı ülkelerde de kiril alfabesi kullanıyor. Bol miktarda da birbirlerinden etkilenmiş lisanlar bunlar.

Kiril alfabesini kullanan ülkeler bildiğim kadarı ile şunlar: Belarus, Ukrayna, Bulgaristan, Rusya, Kazakistan, Kırgızistan, Tacikistan, Moğolistan, Makedonya, Sırbistan hatta doksanlı yıllarda Azeri kardeşlerimiz de kullanıyordu. Halen etkileri sürmektedir Azericede.

Şahsi fikrim, en azından benim yaş grubum için Rusça yanında her ne ek dil kullanıyorsa her ikisi de ana dilleri. Yani gözlerini SSCB (Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği) dağılmadan açanlar. Zira hem Rusça konuşulan bir toplumda yetiştiler hem resmi dilleri buydu. Dağılmadan sonra neler çektiler ne acılar yaşadılar ayrı konu. Fakat hem öncesinin hem sonrasının acılar ile dolu olduğunu nice yaşı yetenden, o dönemleri hayal meyal hatırlayandan dinledim. Halen hak ettikleri gibi yaşadıklarını da düşünmüyorum. 

Dur dur, sana hemen bir kitap önereyim şuracıkta: 
İkinci El Zaman: Kızıl İnsanın Sonu
Belaruslu bir yazar olan Svetlana Aleksiyeviç’in 2015 yılında Nobel Edebiyat Ödülü aldığı eseri.

Ayrıca, çoğu Ukraynalı, Belaruslu konuşmacının, ikinci bir dil olsa bile, Rusça da konuşabildiğini belirtmekte fayda var. Bazı insanlar Ukrayna’nın Rusça konuştuğunu duyabilir ve kendi kendilerine şöyle düşünebilir: “Vay canına, Ukraynaca Rusça’ya çok benziyor!” Ama kendilerine söylemeleri gereken şey “Rusça, Rusça’ya çok benziyor!” olmalı. Zira aradaki farkı anlayacak kadar Rusça biliyorsanız bu yazıyı şu satırlara kadar okumamıştınız. Bilmiyorsanız bu iki lisandan hangisinin konuşulmakta olduğunu ayırt etmeniz çok güç. Üstelik tüm ziyaretlerimde insanlar hayatın her alanında Rusça konuşuyorlardı. Son beş yılda yani 2017’den bu yana neler değişmiştir bilemem elbette.

Bunun da ötesinde, bazı insanlar Ukraynaca ve Rusça karışımını kullanırlar ve hangi unsurların Ukraynalı ve hangilerinin Rus olduğunun bilinçli olarak farkında olmayabilirler. Bu karıştırma, Ukraynaca ve Rusça arasındaki çizgileri de bulanıklaştırabilir. Bununla birlikte, bazen iki dil arasındaki net olmayan tanımlamaya rağmen, standart Rusça ve standart Ukraynaca açıkça farklıdır ve çoğu insanın yerel konuşması da açıkça farklıdır.

Özetle iletişim kurduğumuz sürece lisanları birbirine karıştırmak insanlık tarihimiz boyunca yaygın bir durum. Ana dilimize hâkim, kendi ülkemizin insanları ile iletişim kurarken dahi yabancı kelimeler kullanmıyor muyuz? Peki ana dilimiz gibi hâkim olduğumuz iki lisan olsaydı biz bunları keyifle karıştırmaz mıydık? İşte söz konusu coğrafyada iletişim tam olarak böyle kuruluyor. 

Bahsettiğim lisanlar Rus Federasyonu içinde konuşulan, karşılıklı olarak anlaşılabilir bir dizi lehçeden oluşan Eski Doğu Slav dilinden geliştirildi. Bu eski Doğu Slav konuşmacıları, günümüz Ruslarının, Ukraynalılarının ve Belarusluların ataları olarak düşünülür. Kiev Rus Knezliği

düştüğünde, Slav kabileleri iki ayrı devlete bölündü ve bu ayrı devletlerdeki en eski Slav lehçeleri birbirinden uzaklaşmaya ve farklı etkilere maruz kalmaya başladı. Doğudaki kabileler Moskova Büyük Dükalığı’nın egemenliğine girdi ve lehçeleri Rus standardına dönüştü. Bugün hakim olan Rusça, eski Slav kilisesinden daha fazla etkilenerek gelişmiştir. Rusya’yı büyük bir Batı gücü haline getirmeyi amaçlayan Büyük Peter’in de yerel lehçelerinden farklı olan eski Slav edebi dili, Rusça, Fransızca ve diğer Avrupa dillerinden önemli miktarda kelime hazinesi benimsedi. 

Batıdaki kabileler, Litvanya Büyük Dükalığı ve ardından Polonya-Litvanya Topluluğu’nun altına girdi. Standart Ukraynaca, konuşma diline, özellikle güneydoğu lehçelerine dayanıyordu ve Rusça’nın sahip olduğu eski kilise Slav etkisinden yoksundu. Ukraynaca ayrıca coğrafi yakınlık ve Polonya siyasi kontrolü nedeniyle çok fazla Polonya etkisine maruz kaldı ve Polonya bir süre için ortak bir dil oldu. Bu özellikle batı Ukrayna lehçelerinde geçerlidir. Şimdi konuyu kısa keselim ve dillerin kendilerine bakmaya başlayalım. Kelime bilgisi. Rusça ve Ukraynaca yaklaşık %62 sözcük benzerliği paylaşmaktadır.

Şahsen bu sayıyı şaşırtıcı derecede düşük buldum. Ukraynaca, Lehçe, Slovakça ve Belarusça ile Rusça, özellikle Belarusça olduğundan daha yüksek bir sözcük benzerliğine sahiptir. Çok temel kelimeler arasında bile birçok fark vardır. 

Dilbilgisi. Rusça ve Ukraynaca dilbilgisi kavramları genellikle aynıdır. Her ikisinin de eril, dişil ve nötr olmak üzere üç cinsiyeti vardır. Her ikisi de, sıfatlar ve zamirler için de geçerli olan hemen hemen aynı isim durumlarına sahiptir. Aynı ana fiil çekimlerini ve benzerlerini paylaşırlar. 

Rusça ve Ukraynaca, birçok benzerliği paylaşan çok yakından ilişkili dillerdir, ancak aynı zamanda birçok farklılığa da sahiptirler, bazıları küçük, bazıları büyük. Zamanla ortaya çıkan çok sayıda farklı kelime hazinesi, farklı telaffuz ve farklı kelime biçimleri, diğer dile fazla maruz kalmayan insanlar için iki dili yalnızca kısmen karşılıklı olarak anlaşılır kılmaktadır. Ancak çoğu Ukraynalı konuşmacı aynı zamanda Rusça da konuştuğundan veya Rusça’ya geniş ölçüde maruz kaldığından, asimetrik anlaşılırlık normdur. Başka bir deyişle, Ukraynaca konuşanlar genellikle Rusça’yı anlayabilirken, Rusça konuşanlar Ukraynaca’yı, özellikle de Ukrayna dışından gelen Rusça konuşanları anlamaz. 

Rus Coğrafyasındaki Favori Ülkem: Belarus

Beyaz Rusya

Sovyetlerin dağılışını, kel kafası lekeli Gorbaçovu hatırlıyorum. Hatta bu leke haritaya benzer. Bir aratıver sanal alemde bulacaksın. Sovyetler Birliği’nin dağılmasıyla bağımsızlığını ilan eden eski bir Sovyetler Birliği ülkesi olan Belarus, Rusya hükümetine en yakın müttefik konumunda. Belarus bizde Beyaz Rusya olarak biliniyor. Beyaz Rusya bayrağı 7 Haziran 1995 tarihinde kabul edilmiş, 2012 yılında günümüzde kullanılan halini almış. Bayrağın süslemesi sol kısmında yer alıyor. Bayrağın büyük kısmını kaplayan sağ kısım ise kırmızı ve yeşil renkli şeritlerden oluşuyor. Yeşil renk ülkenin kendi ormanlarını ifade ederken kırmızı bağımsızlık mücadelesi için dökülmüş olan kanları simgeliyor. Simgeliyor ama bu bayrağı ve hikayesini birde Belarus’un güzel insanlara sormak gerek. Sık sık ziyaret ettiğim bu ülkede kırmızı ve beyaz iki şeritten ibaret bir bayrağı da sürekli görüyorum.

Daha fazla bilgi edinin

Neden Rusça Öğrenmeliyiz? 

Rusça Neden Önemli?

Moskova’dan herkese selamlar, malum ortalık karıştı. Ukrayna’da yaşayan vatandaşlarımızın aksine ben Moskova’ya kaçıverdim. Bir saat sonra Minsk semalarına doğru yolda olacağım. Bir aksilik olmazsa uçağı bekliyorum. Uzun zamandır yazı da yazmadım. Rusça öğrendiğim güzel insanlar üzgün. Olanlara inanamıyorlar. Putin ne ettin sen yahu diyorlar. Bu arada burada her haber yalanlanıyor. Nasıl bir habercilik. Sanırsın tüm yazıları Putin yazmış. Meğer Ukrayna’ya saldırılmamış, bomba filan hiç atılmamış. Hadi konuyu uzatmadan.

Daha fazla bilgi edinin

İş Günü

Рабочий день
İş veya çalışma günü.
Я обычно встаю в 5:30 Genellikle 5.30’da kalkarım.
Сначала я иду в ванную. Önce banyoya giderim.
Я принимаю душ Duş alırım.
Я чищу зубыDişlerimi temizlerim.
Я мою (мыть) лицо и руки Yüzümü ve ellerimi yıkarım.
Я вытираюсь бумажным полотенцем. Kağıt havlu ile kurularım.
Я делаю кофе. Kahve yaparım.
Я пью кофе. Kahve içerim.
Если у меня нет собраний, я не еду в офис.Eğer benim yoksa toplantım ofise gitmem.
Я включаю компьютер и открываю Youtube.Bilgisayarımı açarım ve youtube açarım.
“включаю” ve “открываю” arasındaki farklar şurada.
Это моя первая страница
Я проверяю любимые каналы
Если там есть новые видео
Если там нет новых видео, я включаю русские каналы.
Если у меня есть собрания собрания, я еду в офис.
В офисе я сначала пью кофе.
Потом я включаю компьютер снова.
Потом у меня собрания.
Я обычно не обедаю.
Я пью воду или кофе или чай.
После работы я еду домой.
Дома я читаю книгу.
Я ужинаю в 3 часа дня.
Я ем один раз в день
Я потребляю 2000 калорий за раз
Я ем всё, например мясо, курица, рыба, салат или овощи, йогурт, ещё может быть фрукты (яблоко, бананы), иногда ореховое масло, мёд
Соты с мёдом.
Я иду спать, когда я хочу спать
Я хожу в тренажёрный зал
Я плаваю на байдарках
Я гуляю по городу (в парке)
Я встречаюсь с друзьями
Я отдыхаю