Rusça Yön Sorma ve Tarifi Anlamak

Seviye: A2


Rusça Yön Sorma ve Tarifi Anlamak

Rusya’ya ilk gittiğimde, Moskova metrosunda kaybolduğum günü hiç unutmam! Elimde harita, kafamda binbir soru… “Acaba doğru trene mi bindim? Çıkış nerede?” diye düşünürken, yanımdan geçen yaşlı bir teyze bana bir şeyler söyledi. Tabii ki hiçbir şey anlamadım! İşte o an, yön sormanın ve tarif almanın ne kadar önemli olduğunu anladım. Rusya’da ya da Rusça konuşulan herhangi bir yerde, bir adres bulmak, birini buluşturmak ya da sadece markete gitmek için bile yön sormak gerekebiliyor. Bu dersimizde, günlük hayatta çok işinize yarayacak, Rusça’da yön sorma ve tarif alma konusunu detaylıca öğreneceğiz. Böylece, ister Moskova’da ister St. Petersburg’da olun, kaybolmak artık sizin için bir sorun olmayacak!


Temel Kelime Tablosu

Aşağıdaki tabloda, bu derste sıkça kullanacağımız temel Rusça kelimeleri bulacaksınız. Okunuşlarını da ekledim ki, telaffuzda zorlanmayasınız!

Rusça (Кириллица) Okunuş (Latin) Türkçe Anlamı
Где? Gde? Nerede?
Как пройти? Kak prayti? Nasıl gidebilirim?
Направо Naprava Sağa
Налево Naleva Sola
Прямо Pryamo Dümdüz
Остановка Ostanovka Durak
Улица Ulitsa Cadde/Sokak
Рядом Ryadom Yakında
Перекрёсток Perekryostok Kavşak
Магазин Magazin Mağaza/Market

Bu kelimeler, yön sorma ve tarif alma konusunda temel taşlarınız olacak. Şimdi, bu kelimeleri nasıl kullanacağımızı bir diyalog üzerinden görelim.


Ana Diyalog: Yolda Kaybolan Türk ve Yardımsever Rus

Hayali arkadaşım Ahmet, ilk defa Moskova’ya gittiğinde, ünlü Kızıl Meydan’ı (Красная площадь – Krasnaya ploshchad) bulmakta zorlanmıştı. Yanında ben olmasam, muhtemelen hâlâ orada kaybolmuş olurdu! Şimdi, Ahmet ile bir Rus arasında geçen kısa bir diyalog üzerinden, yön sorma ve tarif alma konusunu inceleyelim.


Ahmet:
Извините, где находится Красная площадь?
İzvinite, gde nakhoditsya Krasnaya ploshchad?
(Affedersiniz, Kızıl Meydan nerede?)

Rus:
Она недалеко. Идите прямо, потом поверните направо у перекрёстка.
Ona nedaleko. Idite pryamo, potom povernite naprava u perekryostka.
(O çok uzakta değil. Dümdüz gidin, sonra kavşakta sağa dönün.)

Ahmet:
Спасибо! А где ближайшая остановка метро?
Spasibo! A gde blizhayshaya ostanovka metro?
(Teşekkürler! En yakın metro durağı nerede?)

Rus:
Метро рядом, вон там, слева от магазина.
Metro ryadom, von tam, sleva ot magazina.
(Metro yakında, işte orada, mağazanın solunda.)


Diyalog Açıklamaları ve Bağlam Notları

  • Извините (İzvinite): “Affedersiniz” demek. Yolda birine yaklaşırken kullanmak çok kibarca olur.
  • Где находится…? (Gde nakhoditsya…?): “… nerede bulunuyor?” şeklinde sorulur. Burada “Kızıl Meydan nerede?” diye sorulmuş.
  • Она недалеко (Ona nedaleko): “O çok uzakta değil.” Ruslar genellikle mesafeyi böyle belirtir.
  • Идите прямо (Idite pryamo): “Dümdüz gidin.” Yön tariflerinde çok sık duyarsınız.
  • Поверните направо (Povernite naprava): “Sağa dönün.”
  • У перекрёстка (U perekryostka): “Kavşakta.”
  • Ближайшая остановка метро (Blizhayshaya ostanovka metro): “En yakın metro durağı.”
  • Слева от магазина (Sleva ot magazina): “Mağazanın solunda.”
  • Вон там (Von tam): “İşte orada.” Ruslar bir yeri gösterirken sıkça kullanır.

Kültürel ipucu: Rusya’da biriyle konuşurken önce “Извините” (Affedersiniz) demek, çok nazik bir başlangıçtır. Ayrıca, yön tarif ederken ellerle işaret etmek de çok yaygındır.


Gramer ve Kullanımda Öne Çıkan Noktalar

1. Где? ve Где находится?

  • Где? tek başına “Nerede?” demektir.
    Örnek: Где туалет? (Gde tualet?) – Tuvalet nerede?
  • Где находится…? ise “… nerede bulunuyor?” anlamına gelir ve daha resmi/kibar bir sorudur.

2. Yön Zarfları ve Emir Kipleri

  • Идите (idite): “Gidin” anlamında, emir kipinin kibar halidir.
  • Поверните (povernite): “Dönün” anlamında, yine kibar bir emir.
  • Прямо (pryamo): “Dümdüz” demek, yön belirtirken çok kullanılır.
  • Направо / Налево: “Sağa / Sola” demek.
  • У перекрёстка: “Kavşakta” demek. “У” burada “-da/-de” anlamı katar.

3. Sık Yapılan Hatalar

  • “Где” ile “Куда” karıştırılır.
  • Где: “Nerede?” (bulunduğun yer)
  • Куда: “Nereye?” (gideceğin yön)
  • “Направо” ve “Налево” kelimeleri bazen telaffuzda karışır. “Na” ile başlarlar, sonuna dikkat!
  • “Прямо” kelimesi “pryamo” diye okunur, “primo” değil!

4. Küçük Bir Not:

Rusya’da adresler genellikle “cadde adı + ev numarası” şeklinde verilir. Örneğin:
Улица Ленина, дом 5 (Ulitsa Lenina, dom pyat’) – Lenin Caddesi, 5 numara.


Gerçek Hayat Uygulamaları: Örnek Cümleler

Şimdi, öğrendiğimiz kelime ve ifadeleri gerçek hayatta nasıl kullanabileceğinizi gösteren örnek cümleler ile pratik yapalım. Her cümleyi Kiril, Latin okunuşu ve Türkçe çevirisiyle birlikte veriyorum.


  1. Где находится ближайший банк?
    Gde nakhoditsya blizhayshiy bank?
    En yakın banka nerede?
  2. Как пройти к автобусной остановке?
    Kak prayti k avtobusnoy ostanovke?
    Otobüs durağına nasıl gidebilirim?
  3. Идите прямо, потом налево.
    Idite pryamo, potom naleva.
    Dümdüz gidin, sonra sola dönün.
  4. Магазин справа от аптеки.
    Magazin sprava ot apteki.
    Market, eczanenin sağında.
  5. Поверните направо у светофора.
    Povernite naprava u svetofora.
    Trafik lambasında sağa dönün.
  6. Это далеко отсюда?
    Eto daleko otsyuda?
    Burası buradan uzak mı?
  7. Метро рядом, идите туда.
    Metro ryadom, idite tuda.
    Metro yakında, oraya gidin.
  8. Я ищу улицу Пушкина.
    Ya ishu ulitsu Pushkina.
    Pușkin Caddesi’ni arıyorum.
  9. Слева будет парк.
    Sleva budet park.
    Solda bir park olacak.
  10. Спасибо за помощь!
    Spasibo za pomoshch!
    Yardımınız için teşekkürler!

Kendi Deneyimlerimden Küçük Bir Hikaye

Bir gün, St. Petersburg’da arkadaşım Olga ile buluşacaktım. Adresini bulmak için haritaya baktım ama bir türlü doğru yeri bulamıyorum. Bir Rus amcaya yaklaşıp şöyle sordum:
Извините, как пройти к улице Маяковского?
(İzvinite, kak prayti k ulitse Mayakovskogo?)
Adam bana gülümsedi ve elleriyle yolu göstererek dedi ki:
Идите прямо, потом направо у второго перекрёстка.
(Idite pryamo, potom naprava u vtorogo perekryostka.)
“Dümdüz gidin, ikinci kavşakta sağa dönün.”
Bu tarif sayesinde Olga’nın evini kolayca buldum. O gün anladım ki, Rusça’da yön sormak hayat kurtarıyor!


Pratik İçin Mini Diyaloglar

Diyalog 1

Sen:
Извините, где здесь туалет?
İzvinite, gde zdes’ tualet?
(Affedersiniz, burada tuvalet nerede?)

Rus:
Туалет прямо, рядом с кафе.
Tualet pryamo, ryadom s kafe.
(Tuvalet dümdüz, kafenin yanında.)

Diyalog 2

Sen:
Как пройти к музею?
Kak prayti k muzeyu?
(Müzeye nasıl gidebilirim?)

Rus:
Идите налево, потом прямо до конца улицы.
Idite naleva, potom pryamo do kontsa ulitsy.
(Sola dönün, sonra caddenin sonuna kadar dümdüz gidin.)


Sonuç ve Tavsiyeler

Rusya’da ya da Rusça konuşulan bir ülkede kaybolmak istemiyorsanız, bu dersteki ifadeleri mutlaka ezberleyin ve pratik yapın. Yön sormak, sadece adres bulmak için değil, aynı zamanda insanlarla iletişim kurmak ve yeni arkadaşlıklar başlatmak için de harika bir fırsattır. Unutmayın, Ruslar genellikle yardımseverdir ve size yol göstermeye bayılırlar. Hatta bazen, sizi gideceğiniz yere kadar götürmek isteyebilirler!

Kendi deneyimlerimden biliyorum ki, birkaç temel cümleyle bile çok yol kat edebilirsiniz. Biraz pratik, biraz cesaret ve bolca gülümseme ile Rusya’da kaybolmak artık sizin için eğlenceli bir macera olacak!


Bol şans! (Удачи! – Udachi!)
Bir sonraki derste görüşmek üzere!

Yayım tarihi
Rusça Dilbilgisi olarak sınıflandırılmış ile etiketlenmiş

Rusça Dersleri tarafından

https://rusca.sitesi.ws

Yorum Gönderin

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.