Sind Russisch, Ukrainisch und Weißrussisch die gleichen Sprachen?

Denken Sie, wie ich, dass die Sprachen, die in der russischen Geographie gesprochen werden, verschiedene Dialekte des Russischen sind? Wir haben uns geirrt. Russisch, Ukrainisch, Weißrussisch unterscheiden sich eigentlich sehr voneinander. Vor allem Russisch und Ukrainisch werden verglichen. Die allgemeine Meinung ist, dass diese beiden Sprachen gleich sind. Das Missverständnis, dass Russisch und Ukrainisch gleich sind, kann auf die Tatsache zurückzuführen sein, dass Russisch in der Ukraine weit verbreitet ist. Die Zahlen variieren je nach Umfrage, aber laut einer Umfrage aus dem Jahr 2015 betrachten 60% der Ukrainer Ukrainisch als ihre Muttersprache. 15% betrachten Russisch als ihre Muttersprache. Und 22% betrachten beide als ihre Muttersprache.

Wo auch immer Sie diese Umfragen sagen, können Sie diese Seite besuchen: https://ru.wikipedia.org/wiki/ Русский_язык_на_Украине

Ich kann nicht anders, als hier noch eine weitere Information zu geben. Die Ukraine ist nicht das einzige Land, das eine dem Russischen ähnliche Sprache verwendet, aber wir können sagen, dass es das größte ist. Es verwendet auch das kyrillische Alphabet in Ländern, in denen viele Menschen nicht einmal wissen, dass es existiert. Dies sind Sprachen, die in Hülle und Fülle voneinander beeinflusst werden.

Soweit ich weiß, sind die Länder, die das kyrillische Alphabet verwenden: Weißrussland, Ukraine, Bulgarien, Russland, Kasachstan, Kirgisistan, Tadschikistan, Mongolei, Mazedonien, Serbien und sogar unsere aserbaidschanischen Brüder in den neunziger Jahren. Ihr Einfluss auf Aserbaidschanisch hält immer noch an.

Meine persönliche Meinung ist, dass zumindest für meine Altersgruppe alle zusätzlichen Sprachen neben Russisch beide Muttersprachen sind. Das heißt, diejenigen, die ihre Augen öffnen, bevor die UdSSR (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) zerfällt. Weil sie in einer russischsprachigen Gesellschaft aufgewachsen sind und das ihre Amtssprache war. Was sie nach der Auflösung erlitten und erlitten haben, steht auf einem anderen Blatt. Aber ich hörte mir die Tatsache an, dass sowohl vorher als auch nachher voller Schmerzen waren, von denen, die alt genug waren und sich an diese Perioden erinnerten. Und ich glaube nicht, dass sie immer noch so leben, wie sie es verdienen.

Warten Sie, lassen Sie mich Ihnen gleich ein Buch vorschlagen:  
Second-Hand-Time: Das Ende des roten Mannes
Das Werk der belarussischen Schriftstellerin Svetlana Alexievich, für die sie 2015 den Nobelpreis für Literatur erhielt.

Es ist auch erwähnenswert, dass die meisten ukrainischen, belarussischen Sprecher auch Russisch sprechen können, auch wenn es sich um eine zweite Sprache handelt. Einige Leute hören vielleicht, dass die Ukraine Russisch spricht und denken sich: „Wow, Ukrainisch ist dem Russischen sehr ähnlich!“ Aber was sie sich sagen müssen, ist: „Russisch ist dem Russischen sehr ähnlich!“ Denn wenn Sie genug Russisch können, um den Unterschied zu verstehen, haben Sie diesen Artikel erst in diesen Zeilen gelesen. Wenn Sie es nicht wissen, ist es sehr schwierig zu unterscheiden, welche dieser beiden Sprachen gesprochen wird. Darüber hinaus sprachen die Menschen bei all meinen Besuchen Russisch in allen Lebensbereichen. Natürlich weiß ich nicht, was sich in den letzten fünf Jahren, seit 2017, verändert hat.

Darüber hinaus verwenden einige Leute eine Mischung aus Ukrainisch und Russisch und sind sich möglicherweise nicht bewusst, welche Elemente ukrainisch und welche russisch sind. Diese Mischung kann auch die Grenzen zwischen Ukrainisch und Russisch verwischen. Trotz der manchmal unklaren Definition zwischen den beiden Sprachen unterscheiden sich Standardrussisch und Standardukrainisch jedoch deutlich, und das lokale Sprechen der meisten Menschen ist auch deutlich unterschiedlich.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass das Mischen von Sprachen in unserer gesamten Menschheitsgeschichte üblich war, solange wir kommunizieren. Verwenden wir nicht auch dann Fremdwörter, wenn wir mit den Menschen unseres eigenen Landes kommunizieren, die unsere Muttersprache dominieren? Wenn es zwei Sprachen gäbe, die wir wie unsere Muttersprache dominieren, würden wir sie dann nicht mit Vergnügen mischen? Genau so ist die Kommunikation in dieser Geographie etabliert.

Die Sprachen, die ich erwähnte, wurden aus der altostslawischen Sprache entwickelt, die aus einer Reihe von gegenseitig verständlichen Dialekten besteht, die in der Russischen Föderation gesprochen werden. Diese ehemaligen ostslawischen Sprecher gelten als Vorfahren der heutigen Russen, Ukrainer und Weißrussen. Kiewer Rus-Dynastie

Als es fiel, wurden die slawischen Stämme in zwei getrennte Staaten geteilt, und die ältesten slawischen Dialekte in diesen getrennten Staaten begannen, sich voneinander zu entfernen und unterschiedliche Einflüsse zu erleiden. Die Stämme im Osten kamen unter die Herrschaft des Großfürstentums Moskau, und ihre Dialekte wurden zum russischen Standard. Das heute vorherrschende Russisch wurde weiter von der alten slawischen Kirche beeinflusst. Die alte slawische Literatursprache, die sich auch von den lokalen Dialekten Peters des Großen unterschied, der Russland in eine große westliche Macht verwandeln wollte, übernahm eine beträchtliche Menge an Vokabeln aus dem Russischen, Französischen und anderen europäischen Sprachen.

Die Stämme im Westen kamen unter das Großfürstentum Litauen und dann unter das polnisch-litauische Commonwealth. Standardukrainisch basierte auf gesprochener Sprache, insbesondere südöstlichen Dialekten, und es fehlte der alte kirchenslawische Einfluss, den das Russische hatte. Ukrainisch litt auch unter viel polnischem Einfluss aufgrund der geografischen Nähe und der polnischen politischen Kontrolle, und Polen wurde für eine Weile zu einer gemeinsamen Sprache. Dies gilt insbesondere für westukrainische Dialekte. Lassen Sie es uns nun kurz machen und anfangen, die Sprachen selbst zu betrachten. Wortschatz. Russisch und Ukrainisch teilen sich etwa 62% Wortähnlichkeit.

Ich persönlich fand diese Zahl überraschend niedrig. Ukrainisch, Polnisch, Slowakisch und Weißrussisch sowie Russisch haben ein höheres Maß an Wortähnlichkeit, insbesondere Weißrussisch. Es gibt viele Unterschiede, sogar zwischen sehr einfachen Wörtern.

Grammatik. Die grammatikalischen Konzepte von Russisch und Ukrainisch sind in der Regel gleich. Beide haben drei Geschlechter: männlich, weiblich und neutral. Beide haben fast identische Substantivzustände, die auch für Adjektive und Pronomen gelten. Sie teilen die gleichen Hauptverbkonjugationen und dergleichen.

Russisch und Ukrainisch sind sehr eng verwandte Sprachen, die viele Ähnlichkeiten teilen, aber sie haben auch viele Unterschiede, einige kleine, einige große. Die große Anzahl unterschiedlicher Vokabeln, unterschiedlicher Aussprachen und unterschiedlicher Wortformen, die im Laufe der Zeit entstehen, machen die beiden Sprachen für Menschen, die nicht viel von der anderen Sprache kennen, nur teilweise gegenseitig verständlich. Aber da die meisten Ukrainischsprecher auch Russisch sprechen oder weit mit Russisch in Berührung kommen, ist asymmetrische Verständlichkeit die Norm. Mit anderen Worten, Ukrainischsprecher können normalerweise Russisch verstehen, während Russischsprachige kein Ukrainisch verstehen, insbesondere Russischsprachige von außerhalb der Ukraine.

This post is also available in: English Français Italiano Español Türkçe Русский العربية 简体中文 日本語 한국어 Svenska Tiếng Việt

Von Rusça Dersleri

https://rusca.sitesi.ws

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.