Rusça Tiyatroya Gitmek

Seviye: A2


Rusya’da Tiyatroya Gitmek: Hayatın İçinden Bir Rusça Dersi

Rusya denince akla ilk gelenlerden biri de tiyatrodur. Özellikle Moskova ve St. Petersburg gibi şehirlerde tiyatro kültürü çok yaygındır ve halkın günlük yaşamının bir parçasıdır. Rusya’da tiyatroya gitmek, sadece bir sanat etkinliği değil, aynı zamanda sosyal bir buluşmadır. Bu derste, tiyatroya gitmekle ilgili temel Rusça ifadeleri, kelimeleri ve diyalogları öğreneceğiz. Böylece bir gün Rusya’da tiyatroya gitmek isterseniz, bilet alırken, yerinizi bulurken veya arkadaşlarınızla plan yaparken rahatça iletişim kurabilirsiniz.

Benim de başıma gelmişti: Bir gün Moskova’da, arkadaşım Olga ile tiyatroya gitmeye karar verdik. Bilet alırken yaşadığım küçük bir dil karışıklığı sayesinde, tiyatroda doğru kelimeleri bilmenin ne kadar önemli olduğunu anladım. Şimdi, siz de bu dersi bitirdiğinizde, Rusya’da tiyatroya gitmek için gerekli tüm temel ifadeleri bileceksiniz!


Temel Kelimeler Tablosu

Aşağıdaki tabloda, tiyatroya gitmekle ilgili en sık kullanılan Rusça kelimeleri bulacaksınız. Bu kelimeler, hem bilet alırken hem de tiyatroda yönünüzü bulurken çok işinize yarayacak.

Rusça (Кириллица) Okunuş (Latin) Türkçe Anlamı
театр tiyatr tiyatro
билет bilet bilet
спектакль spektakl oyun, gösteri
зал zal salon
место mesto yer, koltuk
сцена stsena sahne
актёр aktör erkek oyuncu
актриса aktrisa kadın oyuncu
начало naçala başlangıç
антракт antrakt ara (perde arası)

Ana Diyalog: Tiyatroda Bilet Almak ve Yer Bulmak

Şimdi, tiyatroya gitmek isteyen iki arkadaşın (Ali ve Olga) arasında geçen bir diyalogu inceleyelim. Diyalogun ardından önemli noktaları ve kültürel ipuçlarını açıklayacağım.


Ali: Привет, Ольга! Ты хочешь пойти в театр сегодня вечером?
Privet, Olga! Tı hoçeş payti v tiyatr sevodnya veçerom?
(Merhaba Olga! Bu akşam tiyatroya gitmek ister misin?)

Olga: Да, с удовольствием! Какой спектакль идёт сегодня?
Da, s udovolstviem! Kakoy spektakl idyot sevodnya?
(Evet, memnuniyetle! Bugün hangi oyun var?)

Ali: Сегодня в театре идёт «Ревизор».
Sevodnya v tiyatre idyot “Revizor”.
(Bugün tiyatroda “Müfettiş” oynanıyor.)

Olga: Отлично! Ты уже купил билеты?
Otliçno! Tı uje kupil bileti?
(Harika! Biletleri aldın mı?)

Ali: Нет, ещё нет. Пойдём к кассе?
Net, eşyo net. Paydyom k kasse?
(Hayır, henüz almadım. Gişeye gidelim mi?)

Olga: Конечно! Я хочу место поближе к сцене.
Koneçno! Ya hoçu mesto poblije k stsene.
(Tabii! Sahneye yakın bir yer istiyorum.)

Ali: Добрый день! Два билета на спектакль, пожалуйста.
Dobriy den! Dva bileta na spektakl, pajalusta.
(Günaydın! Oyun için iki bilet lütfen.)

Kasa Görevlisi: На какое время?
Na kakoye vremya?
(Hangi saat için?)

Ali: На семь часов вечера.
Na sem çasov veçera.
(Akşam saat yedi için.)

Kasa Görevlisi: Вот ваши билеты. Ряд пять, места три и четыре.
Vot vaşi bileti. Ryad pyat, mesta tri i çetyre.
(İşte biletleriniz. Beşinci sıra, üç ve dört numaralı koltuklar.)

Olga: Спасибо!
Spasibo!
(Teşekkürler!)


Diyalog Açıklamaları ve Kültürel Notlar

  • Rusya’da tiyatroya gitmek, genellikle arkadaşlarla veya aileyle yapılan bir etkinliktir. Biletler çoğunlukla gişeden veya internetten alınır.
  • “Спектакль” kelimesi, tiyatro oyunu anlamına gelir. “Фильм” ise film demektir, karıştırmayın!
  • “Касса” (kassa), bilet gişesi anlamındadır. Bilet almak için “Два билета, пожалуйста” (İki bilet lütfen) demek yeterlidir.
  • Koltuklar genellikle “ряд” (sıra) ve “место” (koltuk numarası) ile belirtilir.
  • “Антракт” kelimesi, perde arası anlamına gelir. Rus tiyatrolarında genellikle bir veya iki antrakt olur ve bu aralarda insanlar fuayede çay, kahve içer veya sohbet ederler.

Gramer ve Kullanım Öne Çıkan Noktaları

1. “На” ve “В” Edatları

  • “В театр” (tiyatroya) ifadesinde “в” edatı yönelme anlamı katar ve akuzatif hali gerektirir.
  • “На спектакль” (oyuna) ifadesinde ise “на” edatı kullanılır. Burada da akuzatif hali kullanılır.

2. Sayılar ve Koltuk Numaraları

  • Rusça’da koltuk ve sıra numaraları söylenirken önce sıra, sonra koltuk numarası belirtilir: “Ряд пять, место три” (Beşinci sıra, üçüncü koltuk).
  • “Два билета” (iki bilet) ifadesinde “два” sayısı eril nesneler için kullanılır. Eğer üç veya daha fazla bilet alınacaksa “три билета”, “четыре билета” şeklinde devam eder.

3. Sık Yapılan Hatalar

  • “Театр” kelimesinin sonundaki “р” harfi genellikle Türkler tarafından yutulur. Doğru telaffuz için “tiyatr” şeklinde söyleyin.
  • “Билет” kelimesi İngilizcedeki “ticket” gibi düşünülse de, Rusça’da “bilet” olarak okunur ve yazılır.
  • “Сцена” kelimesi “sahne” anlamındadır, “сц” harfleri birlikte “sts” gibi okunur.

4. Kibar İfade Kullanımı

  • “Пожалуйста” (lütfen) kelimesi, hem rica ederken hem de bir şey verirken kullanılır. Gişede bilet isterken mutlaka ekleyin.
  • “Спасибо” (teşekkürler) kelimesi, her durumda kullanılabilir ve çok önemlidir.

Gerçek Hayat Uygulamaları: Örnek Cümleler

Aşağıda, tiyatroya gitmekle ilgili öğrendiğimiz kelimeleri ve ifadeleri kullanarak günlük hayatta işinize yarayacak örnek cümleler bulacaksınız. Her cümle Rusça, okunuşu ve Türkçe çevirisiyle birlikte verilmiştir.


  1. Русский: Я хочу пойти в театр сегодня вечером.
    Okunuş: Ya hoçu payti v tiyatr sevodnya veçerom.
    Türkçe: Bu akşam tiyatroya gitmek istiyorum.
  2. Русский: У вас есть билеты на спектакль?
    Okunuş: U vas yest bileti na spektakl?
    Türkçe: Oyun için biletiniz var mı?
  3. Русский: Сколько стоит билет?
    Okunuş: Skolko stoit bilet?
    Türkçe: Bilet ne kadar?
  4. Русский: Где находится зал?
    Okunuş: Gde nahoditsya zal?
    Türkçe: Salon nerede?
  5. Русский: Моё место в пятом ряду.
    Okunuş: Mayo mesto v pyatom ryadu.
    Türkçe: Benim yerim beşinci sırada.
  6. Русский: Когда начало спектакля?
    Okunuş: Kogda naçala spektaklya?
    Türkçe: Oyun ne zaman başlıyor?
  7. Русский: Перерыв будет через час.
    Okunuş: Pereriv budet çerez ças.
    Türkçe: Ara bir saat sonra olacak.
  8. Русский: Я люблю смотреть спектакли с друзьями.
    Okunuş: Ya lyublyu smotret spektakli s druz’yami.
    Türkçe: Arkadaşlarımla tiyatro oyunları izlemeyi seviyorum.
  9. Русский: Этот актёр очень известный.
    Okunuş: Etot aktör oçen izvestniy.
    Türkçe: Bu aktör çok ünlü.
  10. Русский: После спектакля мы пойдём в кафе.
    Okunuş: Posle spektaklya mı paydyom v kafe.
    Türkçe: Oyundan sonra kafeye gideceğiz.

Rusya’da Tiyatroya Gitmenin Kültürel Yönleri

Kendi deneyimlerimden birini paylaşayım: Bir gün St. Petersburg’da, arkadaşım Ivan ile “Лебединое озеро” (Kuğu Gölü) balesine gitmiştik. Ivan, biletleri internetten almıştı ama ben gişeden almak istedim. Çünkü Rusya’da gişede bilet almak, bazen daha ucuz olabiliyor ve koltuk seçme şansı daha fazla oluyor. Gişede sırada beklerken, yaşlı bir teyze bana “Молодой человек, вы последний?” (Genç adam, son siz misiniz?) diye sordu. Bu tür küçük diyaloglar, tiyatroda veya başka bir yerde, Rusça pratiği yapmak için harika fırsatlar sunuyor.

Bir başka arkadaşım, Lena, tiyatroya gitmeden önce mutlaka güzel giyinirdi. Rusya’da tiyatroya giderken insanlar genellikle şık giyinirler. Spor kıyafetlerle gitmek pek hoş karşılanmaz. Hatta bazen tiyatroda fotoğraf çekmek yasaktır, bu yüzden dikkatli olun!


Dersin Özeti ve Son Tavsiyeler

Bu derste, Rusya’da tiyatroya gitmekle ilgili temel kelimeleri, ifadeleri ve diyalogları öğrendik. Artık bilet alabilir, yerinizi bulabilir ve arkadaşlarınızla tiyatro planı yapabilirsiniz. Unutmayın, Rusya’da tiyatroya gitmek sadece bir sanat etkinliği değil, aynı zamanda sosyal bir deneyimdir. Gittiğinizde, çevrenizdeki insanlarla küçük sohbetler kurmaktan çekinmeyin. Belki de yeni bir arkadaş edinirsiniz!

Ve son bir espri: Eğer tiyatroda yanınızdaki kişi çok heyecanlıysa ve sürekli “Браво!” diye bağırıyorsa, bilin ki o gerçek bir tiyatro aşığıdır. Siz de “Браво!” demeyi unutmayın!

Bol şans ve iyi seyirler! (Удачи и приятного просмотра!)


Yayım tarihi
Rusça Dilbilgisi olarak sınıflandırılmış ile etiketlenmiş

Rusça Dersleri tarafından

https://rusca.sitesi.ws

Yorum Gönderin

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.