Rusça Cafe’de Sipariş

Seviye: A2

Rusça Cafe’de Sipariş

Rusça öğrenirken, gerçek hayatta işimize en çok yarayacak konulardan biri kesinlikle bir kafede sipariş vermek! Düşünsene, Moskova’da ya da St. Petersburg’da bir kafeye girdin, menüye baktın ve garsona ne istediğini kendi başına söyleyebiliyorsun. İşte bu, hem özgüvenini artırır hem de Rusça’yı gerçekten konuşabildiğini hissettirir. Ayrıca, Rusya’da kafe kültürü oldukça yaygın ve arkadaşlarınla buluşmak, yeni insanlarla tanışmak için harika bir ortam. Bu yüzden, bu derste bir kafede sipariş verirken kullanabileceğin temel kelimeleri, ifadeleri ve diyalogları öğreneceğiz. Hatta, hayali arkadaşım Lena ile yaşadığım bir anımı da paylaşacağım ki, dersimiz daha eğlenceli ve akılda kalıcı olsun!


Temel Kafe Kelimeleri Tablosu

Aşağıdaki tabloda, bir kafede en çok karşına çıkacak Rusça kelimeleri bulabilirsin. Okunuşları ve Türkçe anlamlarıyla birlikte ezberlemeni öneririm!

Rusça (Кириллица) Okunuş (Latin) Türkçe Anlamı
кофе kafe kahve
чай çay çay
вода voda su
сок sok meyve suyu
пирог pirog turta, börek
торт tort pasta
бутерброд buterbrod sandviç
счёт şot hesap
официант afitsiant garson (erkek)
официантка afitsianka garson (kadın)

Ana Diyalog: Kafede Sipariş Verme

Şimdi, hayali arkadaşım Lena ile Moskova’da bir kafede oturduğumuzu düşünelim. Garson geliyor ve sipariş alıyor. Diyaloğu parça parça inceleyelim:


Официант: Здравствуйте! Что будете заказывать?
(Afitsiant: Zdravstvuyte! Şto budite zakazıvat?)
Garson: Merhaba! Ne sipariş edeceksiniz?

Not: “Здравствуйте” (Zdravstvuyte) resmi bir selamlaşma şeklidir. Kafelerde genellikle bu şekilde karşılanırsınız.


Ben: Здравствуйте! Я буду кофе, пожалуйста.
(Ya budu kafe, pajalusta.)
Merhaba! Bir kahve alacağım, lütfen.

“Я буду…” (Ya budu…) ifadesi, “Ben … alacağım” anlamına gelir. Sipariş verirken çok kullanışlıdır.


Лена: А мне, пожалуйста, чай с лимоном.
(A mne, pajalusta, çay s limonom.)
Lena: Bana da limonlu çay, lütfen.

“А мне…” (A mne…) = “Bana da…” demek. Arkadaşın için sipariş verirken kullanabilirsin.


Официант: Что-нибудь ещё?
(Şto-nibud yeşyo?)
Garson: Başka bir şey ister misiniz?

“Что-нибудь ещё?” (Şto-nibud yeşyo?) = “Başka bir şey?” Kafede sıkça duyacağın bir soru.


Ben: Есть сегодня какой-нибудь особый десерт?
(Yest’ sevodnya kakoy-nibud’ osobıy desert?)
Bugün özel bir tatlı var mı?

Burada “есть” (yest’) = “var mı?” ve “особый десерт” (osobıy desert) = “özel tatlı” anlamına gelir.


Официант: Да, у нас сегодня медовик.
(Da, u nas sevodnya medovik.)
Evet, bugün bal pastamız var.

“Медовик” (medovik) Rusya’da çok ünlü bir bal pastasıdır. Denemeni tavsiye ederim!


Ben: Тогда мне один медовик, пожалуйста.
(Togda mne odin medovik, pajalusta.)
O zaman bana bir medovik, lütfen.


Официант: Хорошо, ваш заказ будет готов через пять минут.
(Harasho, vaš zakaz budet gotov çerez pyat’ minut.)
Tamam, siparişiniz beş dakika içinde hazır olacak.


Diyalog Açıklamaları ve Kültürel Notlar

  • Rusya’da kafelerde genellikle garsonlar çok resmi davranır ve “Здравствуйте” ile başlarlar.
  • Sipariş verirken “пожалуйста” (pajalusta) yani “lütfen” demeyi unutma! Ruslar için kibarlık önemlidir.
  • “Я буду…” (Ya budu…) ve “Мне, пожалуйста…” (Mne, pajalusta…) ifadeleri çok yaygındır.
  • “Счёт, пожалуйста!” (Şot, pajalusta!) diyerek hesabı isteyebilirsin.

Gramer ve Kullanımda Dikkat Edilecek Noktalar

1. Sipariş Verirken “Я буду…” ve “Мне, пожалуйста…”

  • “Я буду” (Ya budu) = “Ben … alacağım”
    Örnek: Я буду чай. (Ya budu çay.) = Ben çay alacağım.
  • “Мне, пожалуйста” (Mne, pajalusta) = “Bana … lütfen”
    Örnek: Мне кофе, пожалуйста. (Mne kafe, pajalusta.) = Bana kahve, lütfen.

Sık yapılan hata: “Я хочу кофе” (Ya hachu kafe) demek de doğru ama biraz daha direkt ve bazen kaba kaçabilir. Kafede daha nazik olan “Я буду” veya “Мне, пожалуйста” tercih edilir.

2. “Есть” ile Var mı? Sormak

  • “Есть” (Yest’) = “Var mı?”
    Örnek: Есть суп? (Yest’ sup?) = Çorba var mı?
  • “Сегодня” (Sevodnya) = “Bugün”
    Örnek: Есть сегодня пирог? (Yest’ sevodnya pirog?) = Bugün turta var mı?

3. Sayılar ve Miktar

  • “Один” (odin) = bir, “два” (dva) = iki, “три” (tri) = üç
    Örnek: Один кофе, пожалуйста. (Odin kafe, pajalusta.) = Bir kahve, lütfen.

4. Hesap İstemek

  • “Счёт, пожалуйста!” (Şot, pajalusta!) = Hesap, lütfen!

5. Kültürel İpucu

Rusya’da kafelerde genellikle masada uzun süre oturmak normaldir. Garsonlar, hesabı istemeden getirmezler. Yani, “Счёт, пожалуйста!” demeden masadan kalkmak zor olabilir!


Gerçek Hayat Uygulamaları: Örnek Cümleler

Aşağıda, kafede kullanabileceğin pratik Rusça cümleler bulacaksın. Her cümleyi Kiril alfabesiyle, Latin okunuşuyla ve Türkçe çevirisiyle verdim.

  1. Можно меню, пожалуйста?
    Moşna menyu, pajalusta?
    Menüyü alabilir miyim, lütfen?
  2. Я буду кофе без сахара.
    Ya budu kafe bez sahara.
    Şekersiz kahve alacağım.
  3. Мне чай с лимоном, пожалуйста.
    Mne çay s limonom, pajalusta.
    Bana limonlu çay, lütfen.
  4. У вас есть пирог с яблоками?
    U vas yest’ pirog s yablokami?
    Elmalı turta var mı?
  5. Можно два сока?
    Moşna dva soka?
    İki meyve suyu alabilir miyiz?
  6. Что вы посоветуете?
    Şto vı posovetuyete?
    Ne tavsiye edersiniz?
  7. Это место свободно?
    Eta mesta svabodno?
    Burası boş mu?
  8. Счёт, пожалуйста!
    Şot, pajalusta!
    Hesap, lütfen!
  9. Я не ем мясо. Есть что-нибудь вегетарианское?
    Ya ne yem myaso. Yest’ şto-nibud’ vegetarianckoye?
    Et yemiyorum. Vejetaryen bir şey var mı?
  10. Можно стакан воды?
    Moşna stakan vodi?
    Bir bardak su alabilir miyim?

Kendi Deneyimlerim ve Hayali Arkadaşım Lena ile Kafe Maceramız

İlk kez Moskova’da bir kafeye gittiğimde, menüdeki kelimelerin çoğunu anlamamıştım. Yanımda hayali arkadaşım Lena vardı (tabii ki gerçek bir Lena da olabilir, Rusya’da çok yaygın bir isim!). Lena bana şöyle demişti:
“Bak, burada ‘пирог’ yazıyor, bu turta demek. Ama dikkat et, bazen içine et koyuyorlar!”
Gerçekten de, bir gün “пирог с капустой” (pirog s kapustoy) sipariş ettim, lahanalı turta geldi. O an, menüdeki malzemeleri sormanın ne kadar önemli olduğunu anladım.
Bir başka gün, Lena ile bir kafede otururken, garson geldi ve “Что будете заказывать?” dedi. Ben de heyecanla “Я буду кофе, пожалуйста!” dedim. Garson gülümsedi ve “С сахаром или без?” (S saharom ili bez?) yani “Şekerli mi, şekersiz mi?” diye sordu. O an, Rusça’da küçük detayların bile önemli olduğunu fark ettim.


Rus Kafe Kültürü Hakkında Küçük Notlar

  • Rusya’da kafeler genellikle çok rahat ve samimi ortamlardır. Arkadaşlarınla uzun uzun sohbet edebilirsin.
  • Garsonlar genellikle masaya gelmez, sen onları çağırırsın. “Извините!” (İzvinite!) yani “Affedersiniz!” diyerek seslenebilirsin.
  • Bahşiş (çayevoy) bırakmak yaygındır ama zorunlu değildir. Genellikle hesabın %5–10’u kadar bırakılır.
  • Rus kafelerinde “самовар” (samovar) ile çay servisi yapan geleneksel yerler de bulabilirsin. Çay kültürü çok yaygındır.

Sonuç ve Pratik Öneriler

Bu derste, bir kafede sipariş verirken kullanabileceğin temel Rusça kelimeleri, ifadeleri ve diyalogları öğrendin. Artık “Bir kahve lütfen” demek senin için çocuk oyuncağı! Unutma, pratik yapmak çok önemli. Bir arkadaşınla ya da kendi kendine bu diyalogları tekrar et. Hatta, hayali Lena’yı da davet et, birlikte sipariş verin!
Bir gün Rusya’ya gittiğinde ya da bir Rus kafesinde oturduğunda, bu öğrendiklerinle hem kendine güvenin artacak hem de yeni arkadaşlıklar kurabileceksin.
Afiyet olsun! (Приятного аппетита! — Priyatnogo appetita!)

Yayım tarihi
Rusça Dilbilgisi olarak sınıflandırılmış ile etiketlenmiş

Rusça Dersleri tarafından

https://rusca.sitesi.ws

Yorum Gönderin

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.