Rusçada кто?, что?, какой? ve чей? Soru Zamirleri önlerine ни- öneki alarak olumsuz anlam ifade cümlelerde kullanılırlar.
| никто не … | hiç kimse … değil |
| ничто не … | hiçbir şey … değil |
| ничей не … | hiçbir kimsenin … değil |
| никакой не … | herhangi biri … değil |
Никто ve ничто Olumsuzluk Zamirleri normal кто? ve что? Soru Zamirleri gibi çekilir. Bu Olumsuzluk Zamirleri olumsuzluk eki (не, нет, нельзя) bulunan cümlelerde bulunurlar.
| Никто не смотрел на него. | Onun yüzüne kimse bakmıyordu. |
| Никто не
ответил на наш вопрос. |
Bizim sorumuzu hiç kimse cevaplandırmadı |
| Никакие предложения не были | Toplantıda tekliflerin hiçbiri destek |
| поддержаны на собрании. | görmedi. |
Oldukça yoğun olarak kullanılan никто ve ничто cümlede yerine göre hem özne hem de tümleç olarak kullanılır.
| Никто не пришёл к нам. | Bize kimse gelmedi. |
| Ничто не пугает меня. | Hiçbir şey beni korkutmuyor |
Tümleç olarak kullanıldıklarında Olumsuzluk Zamirleri hallere göre değişirler.
| Я никому не позвонил. | Ben hiç kimseye telefon etmedim. |
| Она ничего не попросила. | O hiçbir şeyi rica etmedi. |
| В коридоре никого не было. | Koridorda hiç kimse yoktu. |
| Я ничего не слышал по радио. | Ben radyodan hiçbir şeyi işitmedim. |
Olumsuzluk Bildiren Zamirleri edatlarla kullanıldıkları zaman ни– veya не– parçacığı ayrılır ve edat araya girer.
никого –> ни у кого
никем –> ни с кем
некого –> не у кого
некому –> не к кому
| Я завтра ни к кому не пойду. | Ben yarın hiç kimseye
gitmeyeceğim. |
| Она ни с кем не говорила. | O hiç kimse ile konuşmuyordu. |
| Ни у кого не было этого словаря. | Bu sözlükten hiç kimsede yoktu. |
| Я её ни о чём не спросил. | Ben ona hiçbir şey hakkında sormadım. |
Никакой ve ничей niteleme göreviyle isimlerle kullanılırlar ve bu isimlerin cins, sayı ve hal çekimlerine uyarlar.
| Мне не нужно ничьей помощи. | Hiç kimsenin yardımına ihtiyacım yoktur. |
| Они не сделали никаких ошибок. | Onlar hiçbir hata yapmadılar. |
| Никакого успеха в этом они не добились. | Bu konuda onlar herhangi bir başarı elde edemediler. |
Некого ve Нечего Olumsuzluk Zamirleri
| некого | hiçbir kimse |
| нечего | hiçbir şey |
Bu zamirler de, кто? ve что? Soru Zamirleri’nin önüne не- eklenerek elde edilmektedir. Yine bu Soru Zamirleri gibi çekilirler ve sürekli ilk heceleri vurguludur.
некого ve нечего’nun çekimi
| HALLER | НЕКОГО | НЕЧЕГО |
| Именительный | – | – |
| Родительный | некого | нечего |
| Дательный | некому | нечему |
| Винительный | некого | нечего |
| Творительный | некем | нечем |
| Предложный | не о ком | не о чем |
| Ей нечего слушать. | Onun için dinleyecek bir şey yoktur. |
| Некого послать за книгами. | Kitapları almak için gönderecek kimse yoktur. |
Edatlarla kullanıldıkları zaman edat araya girer ve her bir sözcük parçası ayrı okunur.
| Им не с кем разговаривать. | Onların konuşacağı hiç kimseler yoktur. |
| Нам не на чем ехать. | Gidecek bir şeyimiz yoktur. |
Öznesiz cümlelerde некого ve нечего’dan sonra fiil mastar halde kullanılır.
| Мне некому позвонить. | Telefon edeceğim hiç kimse yoktur. |
| Не с кем поговорить. | Konuşacak kimse yok. |
Çok teşekkür ederim size
latince okunuşlarınıda eklerseniz çok iyi olur lütfenn
Rusça bu şekilde öğrenilmez mutlaka ve mutlaka profesyonel yardım gertekir…