Rusça İade İşlemi

Seviye: A2


Rusya’da İade İşlemleri: Alışverişten Sonra Geri Dönüşün Rusçası

Rusya’da alışveriş yaptıktan sonra, aldığınız ürünü iade etmek isteyebilirsiniz. Belki ürün arızalı, belki de beklediğiniz gibi çıkmadı. İşte tam bu noktada, Rusça’da iade işlemleriyle ilgili temel ifadeleri bilmek hayat kurtarıcı olabilir! Özellikle markette, elektronik mağazasında ya da kıyafet alışverişinde, iade süreciyle ilgili konuşmak için doğru kelimeleri ve cümle yapılarını bilmek, hem kendinize güveninizi artırır hem de yanlış anlaşılmaların önüne geçer.

Benim başıma Moskova’da, arkadaşım Lena ile birlikte alışveriş yaparken gelmişti. Lena bir mont aldı, eve gidince fermuarı bozuk çıktı. Ertesi gün mağazaya gidip iade etmek istedik. O an, Rusça’da “iade” ile ilgili kelimeleri ve cümleleri bilmek ne kadar önemliymiş, bir kez daha anladım! Bu dersimizde, işte tam da bu tür durumlarda kullanabileceğiniz temel ifadeleri, kelimeleri ve diyalogları öğreneceğiz. Hazırsanız, Rusya’da alışveriş sonrası iade işlemlerinin püf noktalarına birlikte göz atalım!


Temel Kelime Tablosu

Aşağıdaki tabloda, iade işlemleri sırasında sıkça karşılaşacağınız temel Rusça kelimeleri bulabilirsiniz. Her kelimenin okunuşunu ve Türkçe anlamını da ekledim. Bu kelimeleri ezberlemek, mağazada ya da müşteri hizmetlerinde işinizi çok kolaylaştıracak!

Rusça (Кириллица) Okunuş (Latin) Türkçe Anlamı
возврат vazvrat iade
чек çek fiş
товар tıvar ürün, mal
причина priçina sebep, neden
дефект defekt kusur, arıza
упаковка upakovka ambalaj, paket
обмен obmen değişim
деньги den’gi para
магазин magazin mağaza
покупатель pakupatel’ müşteri

Ana Diyalog: Mağazada İade İşlemi

Şimdi, gerçek hayatta karşılaşabileceğiniz bir iade diyalogu üzerinden ilerleyelim. Diyalogda, müşteri (Müşteri: Ayşe) ve mağaza görevlisi (Satıcı: Olga) arasında geçen konuşmayı göreceksiniz. Diyalogun ardından, önemli noktaları ve kültürel ipuçlarını açıklayacağım.


Ayşe: Здравствуйте! Я бы хотела вернуть этот товар.
(Zdravstvuyte! Ya bı hotela vernul’ etot tıvar.)
Merhaba! Bu ürünü iade etmek istiyorum.

Olga: Добрый день! Могу я узнать причину возврата?
(Dobriy den’! Magu ya uznat’ priçinu vazvrata?)
İyi günler! İade sebebini öğrenebilir miyim?

Ayşe: У товара дефект. Молния не работает.
(U tıvara defekt. Molniya ne rabotayet.)
Üründe kusur var. Fermuar çalışmıyor.

Olga: У вас есть чек?
(U vas yest’ çek?)
Fişiniz var mı?

Ayşe: Да, вот он.
(Da, vot on.)
Evet, işte burada.

Olga: Спасибо. Хотите обменять товар или вернуть деньги?
(Spasibo. Hotite obmenyat’ tıvar ili vernul’ den’gi?)
Teşekkürler. Ürünü değiştirmek mi istersiniz yoksa paranızı mı geri almak istersiniz?

Ayşe: Я бы хотела вернуть деньги, пожалуйста.
(Ya bı hotela vernul’ den’gi, pajalusta.)
Paramı geri almak istiyorum, lütfen.

Olga: Хорошо, одну минуту.
(Harasho, odnu minutu.)
Tamam, bir dakika.


Diyalog Açıklamaları ve Kültürel Notlar

  • “Здравствуйте!” ve “Добрый день!”: Rusya’da mağazalarda genellikle resmi bir selamlaşma kullanılır. “Merhaba” yerine “İyi günler” daha yaygındır.
  • “Я бы хотела вернуть этот товар.”: “İade etmek istiyorum” demek için “вернуть” fiili kullanılır. Kadın konuşuyorsa “хотела”, erkek konuşuyorsa “хотел” kullanılır.
  • “У товара дефект.”: “Üründe kusur var.” Burada “дефект” kelimesi, teknik ya da fiziksel bir arıza için kullanılır.
  • “У вас есть чек?”: Rusya’da iade işlemleri için genellikle fiş (чек) istenir. Fiş olmadan iade yapmak çoğu zaman mümkün değildir.
  • “Хотите обменять товар или вернуть деньги?”: Mağaza görevlisi, ürünü değiştirmek mi yoksa para iadesi mi istediğinizi sorar. “Обменять” (değiştirmek), “вернуть деньги” (para iadesi) seçenekleri sunulur.
  • “Пожалуйста”: Lütfen demek. Her zaman kibar olmak önemli!

Benim arkadaşım Lena, ilk başta “обменять” (değiştirmek) istedi ama mağazada aynı montun başka bedeni yoktu. O yüzden “вернуть деньги” (para iadesi) seçeneğini kullandık. Satıcı Olga çok nazikti, işlemi hızlıca halletti. Fişi kaybetseydik, iade işlemi mümkün olmayacaktı. O yüzden alışveriş fişlerinizi saklamayı unutmayın!


Gramer ve Kullanımda Dikkat Edilecek Noktalar

1. “Я бы хотел/хотела…” Yapısı

  • “Я бы хотел” (erkekler için) veya “Я бы хотела” (kadınlar için), “…istiyorum” anlamında kullanılır.
  • Bu yapı, kibarca bir istekte bulunmak için kullanılır.
  • Örnek:
  • Я бы хотел вернуть этот товар. (Erkek)
  • Я бы хотела вернуть этот товар. (Kadın)

2. “У меня/у вас есть…” Kalıbı

  • “У меня есть чек” – “Fişim var.”
  • “У вас есть чек?” – “Fişiniz var mı?”
  • “У” ile başlayan bu yapı, sahiplik belirtir.

3. “Причина возврата” – İade Sebebi

  • “Причина” (sebep) ve “возврат” (iade) kelimeleri genellikle birlikte kullanılır.
  • Mağaza görevlisi, iade sebebini sormak için “Могу я узнать причину возврата?” diyebilir.

4. “Обменять” ve “Вернуть деньги” Farkı

  • “Обменять” – Ürünü başka bir ürünle değiştirmek.
  • “Вернуть деньги” – Para iadesi almak.

5. Sık Yapılan Hatalar

  • “Я хочу вернуть товар” demek doğrudur, fakat daha kibar ve resmi olan “Я бы хотел(а) вернуть товар” tercih edilir.
  • “Чек” kelimesi “çek” gibi okunur ama Türkçedeki “çek” ile karıştırılmamalı; burada “fiş” anlamındadır.
  • “Дефект” kelimesi teknik arızalar için kullanılır, “сломанный” ise tamamen bozuk şeyler için tercih edilir.

Gerçek Hayat Uygulamaları: Örnek Cümleler

Aşağıda, iade işlemleri sırasında kullanabileceğiniz pratik cümleler bulacaksınız. Her cümleyi Kiril alfabesiyle, Latin okunuşuyla ve Türkçe çevirisiyle verdim. Bu cümleleri yüksek sesle tekrar ederek hem telaffuzunuzu geliştirebilir hem de mağazada kendinizi daha rahat ifade edebilirsiniz.

  1. Я хочу вернуть этот товар.
    Ya hoçu vernul’ etot tıvar.
    Bu ürünü iade etmek istiyorum.
  2. У товара дефект.
    U tıvara defekt.
    Üründe kusur var.
  3. Могу я вернуть деньги?
    Magu ya vernul’ den’gi?
    Paramı geri alabilir miyim?
  4. Я потерял чек.
    Ya poteryal çek.
    Fişimi kaybettim.
  5. Можно обменять этот товар?
    Možno obmenyat’ etot tıvar?
    Bu ürünü değiştirebilir miyim?
  6. Я купил это вчера.
    Ya kupil eto vçera.
    Bunu dün aldım.
  7. Я бы хотел узнать причину отказа.
    Ya bı hotel uznat’ priçinu otkaza.
    Reddetme sebebini öğrenmek istiyorum.
  8. У меня есть упаковка.
    U menya yest’ upakovka.
    Ambalajım var.
  9. Товар не был использован.
    Tıvar ne bıl ispol’zovan.
    Ürün kullanılmadı.
  10. Спасибо за помощь!
    Spasibo za pomoshch!
    Yardımınız için teşekkürler!

Rusya’da İade Kültürü: Birkaç Kişisel Not

Rusya’da iade işlemleri Türkiye’ye göre biraz daha resmidir. Özellikle büyük mağazalarda, iade için mutlaka fiş ve bazen de orijinal ambalaj istenir. Küçük dükkanlarda ise satıcılar bazen iade yerine değişimi tercih edebilir. Arkadaşım Lena ile yaşadığımız olayda, satıcı Olga bize çok yardımcı oldu ama başka bir arkadaşım, Oleg, elektronik mağazasında iade yapmak istediğinde, kutuyu açtığı için iade kabul edilmemişti. O yüzden, ürünü açmadan önce mutlaka kontrol edin ve iade şartlarını sorun!

Bir keresinde ben de bir kitap iade etmek istedim. Kitabın sayfaları eksikti ama fişi kaybetmiştim. Satıcı bana “У вас есть чек?” diye sordu. Fişim olmadığı için iade yapamadım. O günden sonra, her alışverişten sonra fişleri cüzdanımda saklamaya başladım. Siz de bu alışkanlığı edinin, Rusya’da çok işinize yarar!


Dersin Kapanışı ve Öneriler

Bu derste, Rusça’da iade işlemleriyle ilgili temel kelimeleri, cümle yapılarını ve gerçek hayatta kullanabileceğiniz diyalogları öğrendiniz. Artık bir mağazada, ürünü iade etmek istediğinizde kendinizi rahatça ifade edebilirsiniz. Unutmayın, Rusya’da iade işlemleri sırasında kibar ve net olmak çok önemli. “Пожалуйста” ve “Спасибо” demeyi ihmal etmeyin!

Arkadaşınız Lena gibi siz de bir gün Rusya’da alışveriş yaparken iade yapmak zorunda kalırsanız, bu derste öğrendiklerinizle kendinize güvenebilirsiniz. Bol bol pratik yapın, kelimeleri yüksek sesle tekrar edin ve gerçek hayatta kullanmaktan çekinmeyin.

Bir sonraki derste görüşmek üzere!
Удачи! (Udachi!) – Bol şans!

Yayım tarihi
Rusça Dilbilgisi olarak sınıflandırılmış ile etiketlenmiş

Rusça Dersleri tarafından

https://rusca.sitesi.ws

Yorum Gönderin

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.