Rusça Mağazada İndirim Sormak
Rusya’da alışveriş yapmak, hem kültürü tanımak hem de pratik Rusça konuşmak için harika bir fırsattır. Özellikle mağazalarda indirimleri ve kampanyaları takip etmek, bütçenizi korumanıza yardımcı olur. Ancak, Rusya’da mağazalarda indirim sormak için doğru kelimeleri ve ifadeleri bilmek gerekir. Emin olun, “İndirim var mı?” diye sormak, bazen beklemediğiniz fırsatların kapısını açabilir! Bu dersimizde, mağazada indirim sormak için gerekli temel kelimeleri, cümleleri ve diyalogları öğreneceksiniz. Ayrıca, Rusya’da alışveriş yaparken karşılaşabileceğiniz gerçek hayat senaryolarını da birlikte canlandıracağız. Benim gibi Rusya’da yaşamış biri için, bu ifadelerin ne kadar işe yaradığını anlatamam! Hatta arkadaşım Lena ile yaşadığım bir alışveriş macerasını da sizinle paylaşacağım. Hazırsanız, alışveriş sepetlerimizi doldurmaya başlayalım!
Temel Kelime Tablosu
Aşağıdaki tabloda, mağazada indirim sormak ve alışveriş yapmak için en sık kullanılan Rusça kelimeleri bulacaksınız. Okunuşları ve Türkçe anlamlarıyla birlikte ezberlemenizi öneririm.
| Rusça (Кириллица) | Okunuş (Latin) | Türkçe Anlamı |
|---|---|---|
| скидка | skidka | indirim |
| акция | aksiya | kampanya |
| цена | tsena | fiyat |
| товар | tovar | ürün, mal |
| дешевле | deshevle | daha ucuz |
| продавец | pradavyets | satıcı |
| покупатель | pakupatel | müşteri |
| распродажа | rasprodaja | büyük indirim, satış |
| сколько стоит | skol’ka stoit | ne kadar (fiyat) |
| есть ли | yest li | var mı |
Ana Diyalog: Mağazada İndirim Sormak
Şimdi, gerçek bir mağaza ortamında geçen bir diyalog üzerinden ilerleyelim. Diyalogda ben (Ahmet) ve Rus arkadaşım Lena, bir mağazada alışveriş yapıyoruz. Satıcı ile aramızda geçen konuşmaları örnek olarak göreceksiniz.
Ahmet: Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, сколько стоит этот свитер?
(Zdravstvuyte! Skajite, pozhaluysta, skol’ka stoit etot sviter?)
Merhaba! Lütfen söyler misiniz, bu kazak ne kadar?
Satıcı: Здравствуйте! Этот свитер стоит 2500 рублей.
(Zdravstvuyte! Etot sviter stoit dve tisyachi pyatsot rubley.)
Merhaba! Bu kazak 2500 ruble.
Ahmet: А есть ли скидка на этот товар?
(A yest li skidka na etot tovar?)
Peki, bu üründe indirim var mı?
Satıcı: Сейчас действует акция: если купите два свитера, получите скидку 20%.
(Seichas deystvuyet aksiya: yesli kupite dva svitera, poluchite skidku dvadtsat protsentov.)
Şu anda bir kampanya var: İki kazak alırsanız %20 indirim kazanırsınız.
Lena: О, это выгодно!
(O, eto vıgodno!)
Oo, bu çok avantajlı!
Ahmet: Спасибо! Я подумаю.
(Spasibo! Ya podumayu.)
Teşekkürler! Düşüneceğim.
Diyalog Açıklamaları ve Bağlam Notları
- “Сколько стоит?”: “Ne kadar?” demek için en temel kalıptır. Mağazada bir ürünün fiyatını öğrenmek istediğinizde mutlaka kullanılır.
- “Есть ли скидка?”: “İndirim var mı?” sorusunun en kısa ve pratik hali. Satıcıya doğrudan sorabilirsiniz.
- “Действует акция”: “Bir kampanya var” anlamına gelir. Rusya’da mağazalarda sıkça kampanyalar olur ve satıcılar bu ifadeyi kullanır.
- “Выгодно”: “Avantajlı, karlı” demek. Bir ürünün fiyatı iyi ise ya da indirim varsa, bu kelimeyi kullanabilirsiniz.
- “Я подумаю”: “Düşüneceğim.” Satıcıya hemen karar vermek istemediğinizi nazikçe belirtmek için kullanılır.
Kültürel İpucu
Rusya’da pazarlık genellikle mağazalarda yapılmaz, ama indirim ve kampanya sormak çok yaygındır. Özellikle büyük zincir mağazalarda, kasada ekstra indirimler veya promosyonlar olabilir. Küçük dükkanlarda ise bazen satıcı ile samimi bir şekilde konuşursanız, size özel küçük bir indirim yapabilirler. Benim başıma birkaç kez geldi; özellikle turist olduğumu anladıklarında, “Sana özel %10 indirim!” dediler. Denemekten çekinmeyin!
Gramer ve Kullanım Öne Çıkan Noktaları
1. “Есть ли” Yapısı
“Есть ли” kalıbı, “Var mı?” anlamına gelir ve soru cümlelerinde sıkça kullanılır.
Örnek:
– Есть ли скидка? (İndirim var mı?)
– Есть ли акция? (Kampanya var mı?)
2. “Сколько стоит” Kalıbı
“Сколько стоит?” doğrudan “Ne kadar (fiyatı)?” demektir.
– Сколько стоит этот телефон? (Bu telefon ne kadar?)
Burada dikkat: “Сколько стоит” tekil ürünler için, “Сколько стоят” ise çoğul ürünler için kullanılır.
– Сколько стоят эти ботинки? (Bu botlar ne kadar?)
3. İsimlerde Cinsiyet ve Çoğul
Rusça’da isimlerin cinsiyeti ve çoğul halleri vardır.
– “Свитер” (kazak) – erkek cinsiyet
– “Куртка” (mont) – dişi cinsiyet
– “Джинсы” (kot pantolon) – çoğul
4. “На этот товар” Yapısı
“На этот товар” = “Bu üründe”.
– “Есть ли скидка на этот товар?” (Bu üründe indirim var mı?)
5. Yüzdeyle İndirim
Rusça’da yüzdeyle indirimler şöyle ifade edilir:
– “Скидка 20%” (Yüzde 20 indirim)
– “Скидка 50% на второй товар” (İkinci üründe %50 indirim)
Sık Yapılan Hatalar
- “Сколько цена?” demek yanlış, doğru olan “Сколько стоит?”
- “Есть скидка?” yerine “Есть ли скидка?” daha nazik ve doğru olur.
Gerçek Hayat Uygulamaları: Örnek Cümleler
Şimdi öğrendiğimiz kelimeler ve kalıplarla, günlük hayatta kullanabileceğiniz örnek cümleler hazırladım. Her cümleyi Kiril alfabesiyle, Latin okunuşuyla ve Türkçe çevirisiyle göreceksiniz.
-
Русский: Есть ли скидка на этот телефон?
Okunuş: Yest li skidka na etot telefon?
Türkçe: Bu telefonda indirim var mı? -
Русский: Сколько стоит эта куртка?
Okunuş: Skol’ka stoit eta kurtka?
Türkçe: Bu mont ne kadar? -
Русский: У вас есть акции сегодня?
Okunuş: U vas yest aktsii sevodnya?
Türkçe: Bugün kampanyanız var mı? -
Русский: Можно дешевле?
Okunuş: Mojno deshevle?
Türkçe: Daha ucuza olur mu? -
Русский: Я ищу товары со скидкой.
Okunuş: Ya ishu tovary so skidkoy.
Türkçe: İndirimli ürünler arıyorum. -
Русский: Это последняя цена?
Okunuş: Eto poslednyaya tsena?
Türkçe: Bu son fiyat mı? -
Русский: Если куплю два, будет скидка?
Okunuş: Yesli kuplu dva, budet skidka?
Türkçe: İki tane alırsam indirim olur mu? -
Русский: Где здесь распродажа?
Okunuş: Gde zdes’ rasprodaja?
Türkçe: Burada indirim nerede? -
Русский: Спасибо, я подумаю.
Okunuş: Spasibo, ya podumayu.
Türkçe: Teşekkürler, düşüneceğim. -
Русский: Это выгодное предложение!
Okunuş: Eto vıgodnoye predlozheniye!
Türkçe: Bu çok avantajlı bir teklif!
Kendi Deneyimlerimden ve Hayali Arkadaşım Lena ile Alışveriş
Rusya’da ilk alışverişimi yaptığımda, indirim sormak aklıma bile gelmemişti. Sonra Lena bana “Ahmet, burada herkes indirim sorar, utanma!” dedi. Bir gün Moskova’da büyük bir alışveriş merkezinde, çok beğendiğim bir mont buldum. Fiyatı biraz yüksekti. Lena hemen satıcıya döndü ve “Есть ли скидка на эту куртку?” dedi. Satıcı gülümsedi ve “Сегодня акция, скидка 15%!” dedi. O an anladım ki, sormadan indirim almak zor! O günden sonra, her alışverişte mutlaka “Есть ли скидка?” diye soruyorum. Hatta bazen satıcılar, “Siz Türkler pazarlık yapmayı seviyorsunuz!” diye espri yapıyorlar. Siz de çekinmeden sorun, çünkü Rusya’da bu çok doğal bir davranış.
Sonuç ve Pratik Öneriler
Bu derste, mağazada indirim sormak için gerekli temel Rusça kelimeleri, cümleleri ve diyalogları öğrendiniz. Artık Rusya’da alışveriş yaparken, fiyat sormak, indirim ve kampanya hakkında bilgi almak sizin için çok daha kolay olacak. Unutmayın, Rusya’da alışverişte kibar ve güleryüzlü olmak her zaman avantaj sağlar. Satıcılarla kısa bir sohbet bile bazen ekstra indirim kazandırabilir. Arkadaşım Lena’nın dediği gibi: “Sormazsan, indirim alamazsın!”
Bol indirimli alışverişler ve keyifli Rusça pratikleri dilerim!
Bir dahaki derste görüşmek üzere, “Пока!” (Poka – Hoşça kalın!)