Yıl Başı gecesinin romantik ortamı, akraba ve arkadaşlarla görüşme fırsatı ve insanların Yeni Yıldan olumlu beklentileri gibi şeyler, şüphesiz bu bayramı Rusyalıların en çok sevdikleri bayram haline getirdi.
Ruslar Yeni Yılı dört gözle bekliyor, Yıl Başı gecesi için önceden hazırlık yapmaya başlıyor, arkadaş ve akrabalarını evlerine davet ediyorlar, hediye alıyorlar.
Как думаешь встречать Новый год? – Yeni Yılı nasıl kutlayacaksın?
Умит: Приве́т, Ка́тя. Как дела́? – Merhaba, Katya. Nasılsın?
Катя: Приве́т, Уми́т. Спаси́бо, все хорошо́. Как ду́маешь встреча́ть Но́вый год? – Merhaba, Ümit. İyiyim, teşekkür ederim. Yeni Yılı nasıl kutlayacaksın?
Умит: Я пока́ не зна́ю. А как вы? – Şimdilik bilmiyorum. Ya siz?
Катя: Мы с роди́телями встреча́ем до́ма. У нас семе́йная тради́ция – встреча́ть Но́вый год до́ма. – Annebabamla evde kutlayacağız. Bizim bir aile geleneğimiz var: Yeni Yılı evde kutluyoruz.
Умит: Вы бу́дете одни́ и́ли еще́ кто́-то придёт? – Yalnız mı olacaksınız yoksa başka kimse gelecek mi?
Катя: Бу́дут на́ши друзья́. Ты то́же приходи́ к нам. Бу́дем о́чень ра́ды. – Arkadaşlarımız gelecek. Sen de bize gel. Çok memnun oluruz.
Умит: Я с удово́льствием, но приезжа́ет мой брат. – Memnuniyetle, ancak benim erkek kardeşim geliyor.
Катя: Прекра́сно! Приходи́те вме́сте! Посмо́трите, как ру́сские справля́ют Но́вый год. – Çok güzel! Beraber gelin! Rusların Yeni Yıl bayramını nasıl kutladıklarını görürsünüz.
Умит: Большо́е спаси́бо, э́то о́чень интере́сно. Я зна́ю, что уже́ пора́ покупа́ть пода́рки. Но́вый год на носу́. Вре́мени в обре́з. Кста́ти, ты за́втра занята́? – Çok teşekkür ederim, bu çok ilginç. Biliyorum ki hediye alma zamanı geldi. Yeni Yıl kapıda (burnunda). Vakit çok sınırlı. Bu arada, yarı meşgul müsün?
Катя: У́тром я рабо́таю, а ве́чером бу́ду свобо́дна. А что? – Sabah çalışıyorum, akşam ise müsait olurum. Ne var?
Умит: Хочу́ пойти́ за пода́рками. Ты мне помо́жешь? – Hediye almaya gitmek istiyorum. Bana yardımcı olur musun?
Катя: Дава́й. Где встреча́емся? – Tamam. Nerede buluşuyoruz?
Умит: Дава́й в це́нтре, о́коло четырёх. – Merkezde, saat dört gibi.
Катя: Хорошо́, договори́лись. До за́втра. – Tamam, anlaştık. Yarın görüşmek üzere.
Умит: До за́втра. – Yarın görüşmek üzere.
Şimdi yukarıdaki diyalogta geçen bazı önemli noktaları ayrı ayrı görelim.
Rusça Yılbaşı ve Yeni Yıl Kutlamaları
Yıl Başı öncesi sorusu
Rusya’da Yıl Başından bir ay öncesinden bütün Rusça konuşan muhataplarınızı ilgilendiren soru, ‘Yeni Yılı nasıl kutlayacaksın?’ sorusu olacak: ‘Как ду́маешь встреча́ть Но́вый год?‘ Bu soruya her zaman cevap vermeye hazırlıklı olmanız lazım.
Yeni Yılı kutlamak
Rusça’da ‘Yeni Yılı kutlamak / karşılamak’ anlamına gelen birkaç fiil bulunuyor:
встреча́ть Но́вый год
пра́здновать Но́вый год
справля́ть Но́вый год
Aile Bayramı
Rusya’da Yeni Yıl, aile bayramı olarak kabul edilir. Ruslar bu batramı çoğu zaman evde kutlamayı tercih eder. Rus arkadaşlarınızdan, ‘У нас семе́йная тради́ция – встреча́ть Но́вый год до́ма’ (Bizim aile geleneğimiz var, Yeni Yılı evde kutlamak) diye duyabilirsiniz. Yine de Yeni Yıl bir aile bayramı niteliğini taşıdığı halde Ruslar bütün bayramları kalabalık ortamda kutlamayı tercih ederler, bu durum özellikle gençler için geçerlidir. Onun için Ruslar, sizleri arkadaş sanıyorlarsa veya sizinle daha yakın bir şekilde tanışmak istiyorlarsa hemen Yeni Yılı beraber kutlamaya davet edebilirler: ‘Ты то́же приходи́ к нам’ – ‘Sen de bize gel’.
‘Новый год на носу’ Deyimi
Rusça’da zamanla ilgili birçok deyim bulunuyor. Ruslar, bir şeyin hızla yaklaştığını ve bir şeye çok az zaman kaldığını anlatmak için ‘bir şey burnunda’ diyebilir. Örneğin, ‘Но́вый год на носу́’ deyimi, Türkçe’ye doğrudan ‘Yıl Başı burnunda’ olarak tercüme edilebilir. Bu da, ‘Yeni Yıl kapıda, Yıl Başına az kaldı’ anlamına geliyor.
Yılbaşı tebrikleri
Yılbaşından bir hafta öncesinden itibaren herkes birbirini telefonla arayarak veya birbirine mesaj göndererek kutlamaya başlar. Bu kutlama aramaları bayramdan sonra da yapılabilir. Rusça olarak bir kimsenin Yılbaşını kutlamak için ‘Sizin Yılbaşı bayramınızı kutlarım’ diye söylemek gerekir: ‘Поздравля́ю вас с Но́вым го́дом!’ Herkes birbirine Yeni yılda sağlık, mutluluk ve başarı dolu bir ömür diler: ‘Хочу́ пожела́ть вам здоро́вья, сча́стья и успе́ха в Но́вом году́!’
Yılbaşı Sembolleri
Rusya’da Yılbaşı Bayramının sembolleri de var. Bunlar Rus Noel Babası, Дед Моро́з ve onun yardımcısı, aynı zamanda da torunu olan Kar Kızı, yani Снегу́рочка. Bunlar Yılbaşında istek üzerine ağırlıklı olarak çocuğu olan evlere, kreş ve okullara gelir, çocuklara şiir ve şarkılar karşılığında hediye verirler. Yılbaşından sonra çocuklar için heryerde etkinlikler düzenlenir. Bu etkinliklere ‘çam ağacı etkinliği’ (ёлка) denir. Çocuklar, çam ağacı çevresinde el ele tutuşup müzik eşliğinde oynar, şarkı söyler, sonra da hediye olarak oyuncakla şekerleri alır. Bütün Rusyalılar Yılbaşı bayramını çocukluğundan beri sever, bu bayram ayrıca çocukluk bayramı olarak kabul edilir.