Rusça Erkek İsimleri

Rusça erkek isimleri. Tabisi. Hemen sayalım bunları da : ) Fakat Rusça hatun isimleri kadar ilgi görmüyor bu sayfa. Umarım bizim kızlar da Rus coğrafyasına seyahetlerini sıklaştırırlar. Korkmayın yemezler sizi. Tamam uzatmıyorum. Buyrunuz en bilinenleri ile erkek isimlerinin kısaltmaları.

Rusça Yazılışı Latin Harflerle Kısaltılışı Çocukken Samimi
Александр

Alexander

Саша, Шура

Cашенька, Шурочка

Сашка, Шурка

Алексей

Alexey

Лёша, Алёша

Лёшенька, Алёшенька

Лёшка, Лёха

Анатолий

Anatoly

Толя

Толенька

Толька, Толик, Толян

Андрей

Andrey

Андрюша

Андрюшенька

Андрюха

Антон

Anton

Антоша, Тоша

Антошенька, Тошенька

Тоха

Борис

Boris

Боря

Боренька

Борька

Вадим

Vadim

Вадик

Вадичка

Вадька

Виктор

Victor

Витя

Витенька

Витька

Владимир

Vladimir

Володя, Вова

Володенька, Вовочка

Володька, Вован

Дмитрий

Dmitriy

Дима

Димочка

Димка, Димон

Евгений

Evgeny

Женя

Женечка

Женька

Иван

Ivan

Ваня

Ванечка

Ванька

Игорь

Igor

Игорёк

Гоша

Кирилл

Kirill

Кирюша

Кирюха

Михаил

Mikhail

Миша

Мишенька

Мишка

Николай

Nikolai

Коля

Коленька

Колька, Колян

Олег

Oleg

Олеженька

Олежка

Павел

Pavel

Паша

Пашенька, Павлик

Пашка

Пётр

Peter

Петя

Петенька

Петька

Роман

Roman

Рома

Ромочка

Ромка

Сергей

Sergey

Серёжа

Серёженька

Серёжка

Степан

Stepan

Стёпа

Стёпочка

Стёпка

Юрий

Yuriy

Юра

Юрочка

Юрка

Testler

kpds ÖYSM Kamu Personeli Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavı (KPDS 2006, 2007, 2008) KPDS 2006 Mayıs Rusça Soruları KPDS 2006 Mayıs Rusça Cevapları KPDS 2006 Kasım Rusça Soruları KPDS 2006 Kasım Rusça Cevapları KPDS 2007 Mayıs Rusça Soruları KPDS 2007 Mayıs Rusça Cevapları KPDS 2007 Kasım Rusça Soruları KPDS 2007

Kasım Rusça Cevapları

KPDS 2008 Mayıs Rusça Soruları KPDS 2008 Mayıs Rusça

Cevapları

KPDS 2008 Kasım Rusça

Soruları

KPDS 2008 Kasım Rusça Cevapları

Mavi Gözlü Dev (Nazım Hikmet)

ВЕЛИКАН С ГОЛУБЫМИ
ГЛАЗАМИ

Был великан с голубыми глазами,
он любил женщину маленького роста.
А ей все время в мечтах являлся
маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

Великан любил, как любят великаны,
он к большой работе
тянулся руками
и построить не мог
ей теремок –
маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

Был великан с голубыми глазами,
он любил женщину маленького роста.
А она устала идти с хим рядом
дорогой великанов, ей захотелось
отдохнуть в уютном домике с садом.
– Прощай! – сказала она голубым глазам.
И ее увел состоятельный карлик
в маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

И великан понимает теперь,
что любовь великана
не упрятать в маленький дом,
где растет под окном
цветущая жимолость.

Назым Хикмет

MAVİ GÖZLÜ DEV

O mavi gözlü bir devdi.
Minnacık bir kadın sevdi.
Kadının hayali minnacık bir evdi,
bahçesinde ebruli
hanımeli
açan bir ev.

Bir dev gibi seviyordu dev.
Ve elleri öyle büyük işler için
hazırlanmıştı ki devin,
yapamazdı yapısını,
çalamazdı kapısını
bahçesinde ebruli
hanımeli
açan evin.

O mavi gözlü bir devdi.
Minnacık bir kadın sevdi.
Mini minnacıktı kadın.
Rahata acıktı kadın
yoruldu devin büyük yolunda.
Ve elveda! deyip mavi gözlü deve,
girdi zengin bir cücenin kolunda
bahçesinde ebruli
hanımeli
açan eve.

Şimdi anlıyor ki mavi gözlü dev,
dev gibi sevgilere mezar bile olamaz
bahçesinde ebruli
hanımeli
açan ev…

Nazım HİKMET

Rusça Atasözleri ve Anlamları


Ум хорошо, а два лучше.
(Akıl akıldan üstündür.)

Слово серебро _  молчание золото. 
(Söz gümüşse sükut altındır.)

Где розы, там и шипы.
(Gülü seven dikenine katlanır.)

На вкус и на цвет, товарища нет.
(Zevkler ve renkler tartışılmaz.)

С волками жить _  по-вольчи выть.
(Üzüm üzüme baka baka kararır.)

Дареному коню в зубы не смотрят.
(Hediye edilen atın ağzına bakılmaz.)

Друзья познаются в беде.
(Dost kara günde belli olur.)

Кто сеет ветер, пожнёт буря.
(Ne ekersen onu biçersin.)

Нет дыма без огня.
(Ateş olmayan yerden duman tütmez.)

Дай чёрту палец _ он всю руку откусит.
(Elini veren kolunu kaptırır.)

Собака умней бабы: на хозяина не лает…
(Köpek kadından akıllıdır: sahibine havlamaz…)

От нашего ребра нам не ждать добра.
(Kendi kaburgamızdan hayır beklenmez.)

Лучше раз в году родить, чем день-деньской бороду брить…
(Her gün traş olmaktansa senede bir kez doğurmak daha iyidir…)

Не купи у попа лошади, не бери у вдовы дочери.
(Papazdan at, duldan kız alma.)

У баб да у пьяных слезы дешевы.
(Kadınlarda ve sarhoşlarda gözyaşı ucuzdur.)

Где сатана не сможет, туда бабу пошлет.
(nerede şeytan başarısız olursa oraya kadını yollarlar.)

Курице не быть петухом, а бабе мужиком.
(Tavuk horoz, kadın erkek olamaz.)